Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:
Иез.46:8. И когда будет входить старейшина, то чрез притвор ворот войдет и путем ворот [5238] выйдет.
Иез.46:9. И когда будет входить народ земли пред (лице) Господа в праздники, то входящие [5239] поклониться чрез северныя ворота должны выходить южными воротами, а входящие южными воротами должны выходить северными воротами: не должны возвращаться в те ворота, которыми вошли, но противоположными им должны выходить.
5238
По сопоставлению в 44, 2–3, толковники думают, что старейшина должен выходить притвором же (по евр. тою же дорогою), коим и входить должен (2 ст.), а не самыми воротами, никому не доступными.
5239
В слав. пер. мн. ч., вероятно в согласование с людие, входящии… исходятъ…
Иез.46:10. И старейшина среди их: когда они входят, и он войдет с ними, и когда они выходят, и он выйдет [5240] .
Иез.46:11. И в праздники и в торжественные дни он должен принести хлебное приношение: опреснок при тельце и опреснок при овне, а при агнцах, сколько захватит рука его, и елея гин при опресноке.
Иез.46:12. Если же старейшина совершит исповедание [5241] , спасительное всесожжение Господу, то отворит себе ворота, обращенныя к востоку, и он принесет всесожжение свое и жертву о спасении своем, как обычно в день субботний совершает, и выйдет и затворит двери по выходе своем.
5240
В алекс. доб. — с ними; в др. гр. и слав. нет.
5241
т. е. будет приносить жертву добровольную (Феодорит) и по обету — Лев. 22:18. Вт. 12:6.
Иез.46:13. И однолетнего агнца без порока каждый день будет приносить Господу во всесожжение, по утру он будет приносить его.
Иез.46:14. И хлебное приношение каждое утро при нем приложит: шестую часть меры [5242] и елея третью часть гина, чтобы растворить муку, (это) приношение Господу, неизменно-вечная заповедь.
Иез.46:15. Приносите агнца, и хлебное приношение, и деревянное масло приносите каждое утро, (в) постоянное всесожжение.
5242
— см. 45, 14.
Иез.46:16. Так говорит Господь Бог: если старейшина даст дар одному из сыновей своих из удела своего, это будет (наследством и) сыновьям его, это владение-их наследство.
Иез.46:17. Если же он даст дар одному из рабов своих, то будет ему (принадлежать) до года отпущения [5243] , и тогда он возвратит старейшине, только наследство сыновей его им будет (принадлежать).
Иез.46:18. Но не должен брать старейшина насильственно от наследия народа, из своего (только) удела он может давать наследство сыновьям своим, чтобы никто из народа Моего не был изгоняем из владения своего.
5243
Т. е. суботняго. Исх. 21:2. Вт. 15:12.
Иез.46:19. И ввел меня во вход южных ворот, в священную комнату священников [5244] , обращенную к северу: и вот-там отделенное место.
Иез.46:20. И сказал мне: это-место, где священники должны варить (остатки жертвы) за (грех) неведения и за преступление [5245] , и там пекут все [5246] хлебное приношение, чтобы не выносить во внешний двор для освящения народа [5247] .
5244
См. о сих комнатах в 42, 13–14.
5245
По аналогии с Лев. 4 — 5 глл. и Чис. 22:15–20, разумеются жертвы повинности и неведения.
5246
— слав. весьма.
5247
См. 44, 19 ст. прим. 3.
Иез.46:21. И вывел меня во двор внешний и провел меня по четырем сторонам двора, и вот дворы по углам двора:
Иез.46:22. На (каждом) углу двор, по четырем сторонам двора малый двор, в длину сорок локтей и в ширину тридцать локтей, одна мера у четырех (дворов).
Иез.46:23. И комнаты вокруг них, вокруг (всех) четырех, и поварни устроены под комнатами кругом.
Иез.46:24. И сказал мне: это помещения поваров, в коих варят служители храма народныя жертвы [5248] .
5248
— слав. заколения, т. е. кровавыя жертвы и их остатки, поступающие в пищу жертвователей и священнослужителей, преимущественно мирныя жертвы. Лев. 7:15–18. 22, 28–30. Вт. 27:7.
Глава 47
Иез.47:1. И привел меня к преддверию храма, и вот вода истекала из-под непокрытого (места) храма [5249] на восток, ибо и храм лицем был обращен к востоку, и истекала вода с правой стороны, с южной стороны жертвенника.
Иез.47:2. И вывел меня чрез северныя ворота, и обвел меня чрез ворота [5250] наружу к воротам двора, обращенного на восток. И вот вода вытекала с правой стороны,
5249
См. 40, 14–15.
5250
Слав. вратным соотв. — в Лук. и XII, альд.; в алекс., ват., text. recept. и др. нет.
Иез.47:3. Как идет человек на противоположную сторону [5251] . И была мера в руке его [5252] . И намерил он тысячу мер и перешел по воде малую воду [5253] .
Иез.47:4. И (опять) [5254] отмерил тысячу (мер) и перевел меня чрез воду, и поднялась [5255] вода до колен; и отмерил (еще) тысячу и дошла вода до чресл [5256] .
5251
Т. е. прямо, без извилин, как человек идет.
5252
Мужа, который водил пророка. 40, 3.
5253
— слав. оставления, вода в виде ручья или потока (ср. Пс. 125:4), чрез который легко перейти. Подстрочное в слав. пер. по евр. т., примечапие: до глезн означает переход "по лодыжку", ниже колен.
5254
Оскобл. слав. паки соотв. в вульг. rusrum, по гр. нет.
5255
Слав. взыде нет соотв. в гр. и лат. спп., следовало бы оскобить.
5256
Т. е. до поясницы.
Иез.47:5. И (еще) отмерил тысячу, но поток невозможно было и перейти, ибо кипела вода, как в шумном потоке, которого нельзя перейти.
Иез.47:6. И сказал мне: видел-ли ты, сын человеческий? И повел, меня обратно [5257] к берегу реки. И когда я обратился,
Иез.47:7. То вот на берегу реки весьма много деревьев по ту и другую сторону.
Иез.47:8. И он сказал мне: эта вода, текущая в Галилею на восток, стекает и в Аравию, течет даже до моря [5258] , до самого устья [5259] , и сделает здоровыми воды [5260] .
5257
Букв. и повел меня и возвратил меня.
5258
Мертваго.
5259
— до воды выхода, т. е. до впадения в море мертвое.
5260
Мертвого моря.
Иез.47:9. И всякая душа животных, гибнущих от жара [5261] , там, где потечет (эта) река, будет жива, и там будет весьма много рыб, ибо стечет туда вода сия и сделает здоровою [5262] , и живо будет все, на что потечет река, там будет живо.
Иез.47:10. И будут стоять там рыбаки от Ингадди до Ингалима: место для просушки сетей будет, на нем [5263] (самом) будет. И рыб в нем будет, как рыб в большом море, весьма и весьма много.
5261
Слав. вреющее, т. е. кипящее, варящееся, гр. .
5262
Воду Мертвого моря, умерщвлявшую обычно всех рыб и пресмьшающихся. Иероним.
5263
Слав. о себе, т. е. на берегу мертвого моря, которое будег обильно рыбою.