Чтение онлайн

на главную

Жанры

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:

Иов.39:35. Однажды я сказал и во второй раз уже не буду.

Глава 40

Иов.40:1. И еще продолжалъ [1305] Господь и сказал Иову из облака:

Иов.40:2. Нетъ [1306] , но препояшь чресла свои, как муж, Я буду спрашивать тебя, а ты Мне отвечай.

Иов.40:3. Не отвергай суда Моего. Или ты думаешь, что Я поступил с тобою не такъ [1307] , или разве ты окажешься правым?

1305

— см. прим. к 39, 31.

1306

Не должно быть того, что сказано было въ 39, 32.

1307

— иначе, чем следовало.

Иов.40:4. Или у тебя мышца (направлена) на Господа [1308] , или загремишь на Него голосом?

Иов.40:5. Укрась (себя) величием и силою, в славу и честь облекись.

Иов.40:6. Пошли

же вестниковъ [1309] во гневе и всякаго гордеца смири.

Иов.40:7. Высокомернаго унизь [1310] , а нечестивых тотчас сокруши [1311] .

1308

Т. е. ты в состоянии направить свою силу против Господа и Его могущества и величия. Слав. на Господа соотв. ват. , а в алекс. .

1309

Слав. ангелы.

1310

Гр. — угаси.

1311

Гр. — слав. согной.

Иов.40:8. Зарой (их) [1312] вместе в землю вне [1313] и лица их покрой безчестиемъ [1314] .

Иов.40:9. (Тогда и) [1315] Я признаю, что десница твоя может спасти.

Иов.40:10. Но вот у тебя зверь [1316] , подобно волам, траву естъ [1317] .

1312

В алекс. и син. доб. , в слав. и др. гр. нет.

1313

Т. е. не на обычном кладбище, а вне его: на поле, при дороге, и пр., как у нас хоронят утопленников, удавленников и т. п. Слав. вне соотв. — алекс. и син., а в др. нет.

1314

Т. е. прояви силу в жизни людей и докажи им правду свою в сокрушении грешников.

1315

В алекс. в начале стиха стоит: , в слав. нет.

1316

Слав. мн. ч. зверие, гр. соотв. евр. , признаваемому названием зверя бегемот, к коему толковники относят 11–13 стт. По контексту, мы отступаем (в числе) от греко-слав. текста. В древ. итал. bestia — ед. ч.

1317

Слав. ядят по гр. ед. ч. .

Иов.40:11. Вот его крепость на чреслах, а сила его на пупе чрева [1318] .

Иов.40:12. Поставилъ хвост (свой) [1319] , как кипарис, а жилы (как веревки) [1320] сплетены.

Иов.40:13. Ребра его — ребра медныя, хребет его — литое железо.

Иов.40:14. Вот это начало творения Господня, созданное для того, чтобы было унижено Ангелами Его [1321] .

1318

В алекс. доб. — его, в слав. и др. гр. нет.

1319

См. пред. прим.

1320

Оскобл. слав. яко уже соотв. — в алекс., а в ват. нет.

1321

Но это чудовище находится в зависимости от Господа и Его Ангелов.

Иов.40:15. Восшедши на отвесную скалу, онъ [1322] доставил радость четвероногим в тартаре [1323] .

Иов.40:16. Подъ всяким деревом он спит: при тростнике, и папирусе, и болотномъ растении.

Иов.40:17. Осеняют его большия деревья с отраслями и растения полевыя [1324] .

Иов.40:18. Если сделается наводнение [1325] , он не забоится, остается спокойным, хотябы Иордан вошел в рот его.

1322

Упоминаемый в 10–13 стт. зверь.

1323

Потому что уходил на время от них, а когда появлялся в глубинах бездны, ужасал их. 41, 23.

1324

Слав. напольныя (соотв. — ват., а в алекс. — тростника), т. е. грубыя, неочищенныя, некультивированныя. Олимпиодор.

1325

Гр. — морской прилив.

Иов.40:19. Глазомъ своим охватит его, разсердившись, раздвинет ноздри (свои) [1326] .

Иов.40:20. Можешь ли удою вытащить змея [1327] , или обложить уздою ноздри его?

Иов.40:21. Или вденешь кольцо [1328] в ноздри его? просверлишь-ли шиломъ [1329] челюсть его?

Иов.40:22. Заговоритъ ли он с тобою с молением (или) [1330] прошением кротко?

1326

Т. е. поглотит реку Иордан. Въ 10–19 стт. описывается какое то морское, или земноводное (15 ст.), чудовище, наводящее на людей и животных ужас, частью похожее на крокодила, бегемота, гиппопотама и т. п. Но оно в полной зависимости от Господа и Его Ангелов (14 ст.). Евсевий и Олимпиодор видели указание на злого духа въ 14–15 стт. Это — тоже, что кит, упоминаемый в 3, 8. 9, 13. 26, 12.

1327

Гр. — в синод. левиафана; опять какое то страшное чудовище, живущее въ море, сходное с крокодилом (Knabenbauer. 1. с. 452 р.), китом, акулой, и т. п. Упоминается еще в Пс. 73:14. 103, 26. Иов. 38:39, Ам. 9:3. Ис. 27:1. 51, 9.

1328

Слав. кольце соотв. ват. , а въ алекс. — цепь.

1329

Гр. — кольцом, в слав. шилом, в синод. иглою; разумеется, вероятно, острое и закругленное орудие, которым просверливали губы, вдевали цепи и потом уже водили животных, как напр. слонов.

1330

Слав. оскобл. или соотв. в алекс., а в ват. и др. нет.

Иов.40:23. Сделает ли он с тобою договор? возьмешь ли его себе въ вечнаго раба?

Иов.40:24. Станешь-ли забавляться им, как птичкою, или свяжешь его, как воробья, для ребенка?

Иов.40:25. Питаются ли им народы и разделяют ли его финикийския племена [1331] ?

Иов.40:26. Напротив, все мореходы собравшись не поднимут одной кожи хвоста его и (не положатъ на) лодки [1332] рыбарей головы его [1333] .

1331

Т. е. все народы, занимавшиеся, подобно финикийцам, торговлею и мореплаванием.

1332

Слав. корабли.

1333

Так громадно это животное, что мертвое не может быть вытащено из воды мореходами и рыбаками.

Иов.40:27. Положишь-ли на него руку, вспоминая о борьбе, бывающей на теле его [1334] ? Да более и не будетъ [1335] .

Глава 41

Иов.41:1. Не виделъ ли ты его [1336] и не удивлялся ли тому, что говорят? не убоялся ли (того), что приготовлено у Меня [1337] ? Кто может противиться Мне? или кто станет против Меня и стерпит?

1334

Не забывай о силе и свирепости этого чудовища, которое можетъ моментально прекратить твою жизнь и борьбу. Олимпиодор.

1335

Т. е. во второй раз уже не подступишь к нему.

1336

По тесной связи образов 40–41 глав, здесь естественно разуметь тоже чудовище, которое описывалось в 40, 26–27, т. е. дракона, змея, крокодила, кита и т. п.

1337

Ближе всего: описываемое в 40–41 гл. чудовище, а затем, и все созданное Богом.

Иов.41:2. Ведь вся поднебесная Моя.

Иов.41:3. Не умолчу о нем и словомъ [1338] силы помилую [1339] равнаго ему [1340] .

Иов.41:4. Кто откроет наружную сторону одежды его [1341] ? в изгибы груди [1342] его кто войдет?

Иов.41:5. Двери пасти его кто отворит? вокруг зубов его страх.

1338

Слав. тв. п. словом соотв. в альд. и многих минуск. спп. , а об. .

1339

Слав. 1 л. помилую по гр. соотв. 3 л. , в вульг. — parcam — 1-е л.

1340

Т. е. Только Я могу всемогущим словом оказать милость ему и подобным ему чудовищам.

1341

Т. е. укрытую чешуею кожу крокодила; слав. лице облечения.

1342

Слав. персей соотв. — панцыря, а потом: груди, укрытой панцырем.

Иов.41:6. Чрево его — медные щиты, покровъ [1343] его — как смиритъ [1344] камень.

Иов.41:7. Одинъ к другому [1345] присоединены [1346] , так что и воздух не проходит чрез него [1347] .

Иов.41:8. Какъ человек соединяется с человеком, (так) они соединены и не расторгаются.

1343

Слав. ед. ч. союз соотв. — ват., а в алекс. мн. ч. . Под союзом, вер., разумеются чешуя, потом: жилы, нервы, кости и прочия твердыя части тела в отличие от мясистых (14 ст.) Слово: покров берем из рус. пер. Христ. Чтения.

1344

Гр. — наждак, твердейший железистый камень, коим полируют гранит.

1345

Вероятно щиты, окружающие чрево.

1346

Гр. — склеились, слав. прилипают.

1347

Чрез покров или "союзъ" щитов.

Поделиться:
Популярные книги

Проданная невеста

Wolf Lita
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.80
рейтинг книги
Проданная невеста

Младший научный сотрудник

Тамбовский Сергей
1. МНС
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.40
рейтинг книги
Младший научный сотрудник

Неверный. Свободный роман

Лакс Айрин
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Неверный. Свободный роман

Бывшая жена драконьего военачальника

Найт Алекс
2. Мир Разлома
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Бывшая жена драконьего военачальника

Сумеречный стрелок

Карелин Сергей Витальевич
1. Сумеречный стрелок
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок

Сумеречный Стрелок 5

Карелин Сергей Витальевич
5. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 5

Дорога к счастью

Меллер Юлия Викторовна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.11
рейтинг книги
Дорога к счастью

Сумеречный Стрелок 4

Карелин Сергей Витальевич
4. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 4

Дайте поспать! Том IV

Матисов Павел
4. Вечный Сон
Фантастика:
городское фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Дайте поспать! Том IV

Барон устанавливает правила

Ренгач Евгений
6. Закон сильного
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Барон устанавливает правила

Покоритель Звездных врат

Карелин Сергей Витальевич
1. Повелитель звездных врат
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Покоритель Звездных врат

Светлая ведьма для Темного ректора

Дари Адриана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Светлая ведьма для Темного ректора

На изломе чувств

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.83
рейтинг книги
На изломе чувств

Прогрессор поневоле

Распопов Дмитрий Викторович
2. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прогрессор поневоле