Чтение онлайн

на главную

Жанры

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:

Иов.38:37. Кто исчислил мудростию облака, небо к земле склонилъ [1265] ?

Иов.38:38. Прах былъ разлитъ [1266] , подобно земле, но Я спаял его [1267] , как камень о четырех углахъ [1268] .

Иов.38:39. Поймаешь-ли львам добычу и насытишь-ли утробу [1269] змей [1270] ?

1265

Устроив свод небесный в виде шатра. Олимпиодор.

1266

, т. е. в первоначальном хаосе прах, или более тонкие части материи, и земля — более плотныя, были вместе "разлиты", пока не выделились в землю и окружающую атмосферу (Б. 1, 2 — 10).

1267

, — т. е. (37 ст.) — небо. По справедливому, в контексте, толкованию Олимпиодора, под прахомъ разумеется атмосфера, окружающая землю и придающая

небу пепельный или пыльный цвет. Она в своде небесном делается как бы твердою и "спаянною" вокруг земли.

1268

Гр. — куб, всякий четыреугольный предмет. Т. е. сделал небо равномерным по всем направлениям, как кубический камень.

1269

Слав. душы.

1270

Слав. змиев соотв. — драконов, т. е. исполинскихъ размеров и чудовищных по своему виду животных, находящихся въ воде и страшных на земле. Срав. 40, 20–27 и 41 гл.

Иов.38:40. Ибо боятся (их) в логовищах их и сидят в дебрях охотники [1271] .

Иов.38:41. Кто приготовил пищу ворону? его птенцы взывают ко Господу, летают, ища пищи.

Глава 39

Иов.39:1. Знаешь ли время, когда рождают дикия козы [1272] , (живущия) [1273] на каменистых утесах? видел-ли болезнь при рождении оленей?

1271

Когда завидят их охотники, от страха прячутся в непроходимыя лесныя чащи.

1272

Гр. — антилопы, газели, бизоны, серны и т. п. дикия животныя, обитающия на скалах и утесах.

1273

Слав. живущих нет соотв., следовало бы оскобить.

Иов.39:2. Исчислил-ли месяцы беременности [1274] их? разрешал-ли болезни их?

Иов.39:3. Вскормилъ ли детей их в безопасности? удалишь-ли болезни их?

Иов.39:4. Извергнутъ детей своих, умножат род, (а дети) уйдут и не возвратятся къ ним.

Иов.39:5. Кто пустилъ дикаго осла на свободу? кто развязал узы его?

Иов.39:6. Я назначилъ пустыню жилищем ему и обиталищем ему солончаки.

1274

Гр. — исполнены рождения, пользуемся синод. пер.

Иов.39:7. Онъ смеется над городским многолюдством и не слышит угрозы сборщика податей.

Иов.39:8. Увидит онъ на горах пастбище себе и ищет всякой травы.

Иов.39:9. Захочет-ли работать на тебя единорог и ночевать у яслей твоих?

Иов.39:10. Привяжешь-ли к нему ремнем ярмо и будет ли он у тебя пахать борозды в поле [1275] ?

Иов.39:11. Понадеешься ли на него, потому что у него сила велика? предоставишь-ли ему работы свои?

1275

Подобно быку, или другому домашнему скоту.

Иов.39:12. Поверишь ли, что он возвратит тебе семя и ввезетъ тебе (его) в гумно?

Иов.39:13. Красивое [1276] крыло приятно [1277] , окружено [1278] у аиста [1279] и перьями [1280] ,

Иов.39:14. Но онъ [1281] оставляет на земле яйца свои и на прахе согревает (их) [1282] ,

1276

Гр. — слав. веселящихся, коим любуются.

1277

Слав. неелассагр. — (по алекс. и син. код., а в ват. нет)евр. , от — радоваться, от радости хлопать крыльями (Gesenius. Lex. 541); в синод. павлина.

1278

Гр. — слав. зачнет, но гл. значит: обнимаю, охватываю, окружаю. Этим значением пользуемся.

1279

Слав. асида соотв. гр. — ("благочестивая птица". Gesenius. 1. с. 221 s.).

1280

Слав. несса соотв. гр. евр. — перо (Gesenius. 1. с. 469 s.).

1281

Аист.

1282

Т. е. яйца сами согреваются на земле солнечной теплотой и выводятся из них детеныши.

Иов.39:15. И забывает, что могут разбить их ногою и дикие звери потопчут (их) [1283] . он к детям своим, как бы не к своим, трудится напрасно без страха [1284] ,

Иов.39:17. Потому что Бог сокрыл от него мудрость и не уделил ему разума [1285] .

Иов.39:18. Но когда придет время, он поднимется на высоту и посмеется над конем и всадником его.

1283

У Фильда доб. , у Иеронима еа, в слав. и др. гр. спп. нет, в евр. есть.

1284

Не думая, что они легко могут погибнуть.

1285

В 13–18 стт. речь идет, по мнению нынешних толковников, о страусе, который бросает свои яйца (Delitzch. Com. in Hiob. 474 s.). Иероним и Олимпиодоръ видели павлина, страуса и ястреба, их привлекательность по красоте перьев (павлина) и высоте полета, неразумие по охране детей, и зависимость от Бога. По нашему переводу, разумеется аист. Какую бы птицу ни разумели, все указывает на ея беззаботность о детях и неразумие в этом отношении.

Иов.39:19. Ты-ли далъ [1286] силу коню и шею его сделалъ [1287] страшною [1288] ?

Иов.39:20. Ты-ли облек его всеоружиемъ [1289] , а славную грудь его храбростью?

Иов.39:21. Копытомъ [1290] он землю роя, восхищается [1291] (своею) силою [1292] и выходит в поле [1293] .

1286

Букв. обложил.

1287

См. пред. прим.

1288

"3вук, выходящий из его горла и шеи, бывает страшенъ" (Олимп.) — Здесь (19–25 стт.) разумеется военный конь.

1289

Т. е. все внутренние и внешние органы его тела приспособлены к участию в битве.

1290

Слав. копытом соотв. в вульг. ungula, по гр. нет.

1291

Гр. — слав. играет.

1292

Сл. — переносим сюда, согласно мнению Шлейснера (1. с. 3, 126) и контексту, так и в синод. пер. и евр. тексте.

1293

Т. е. на поле брани (25 ст.).

Иов.39:22. Встречая стрелы, он смеется и не отворачивается от меча.

Иов.39:23. Над ним играетъ [1294] лук и [1295] меч.

Иов.39:24. Во гневе он глотаетъ [1296] землю и не дождется [1297] , пока затрубит труба.

Иов.39:25. А при звуке трубы, издает голосъ [1298] , издалека чует битву, скачет и ржет.

1294

Гр. , свободно во множестве испуская стрелы, но не устрашая его.

1295

В алекс. добавл. — острый, в слав. и др. гр. нет.

1296

потребит, в синод. глотает, т. е. бьет копытами, поднимает пыль и как бы вдыхаетъ ее.

1297

Гр. — не имать веры яти.

1298

Букв. говорит: "хорошо".

Иов.39:26. По твоему ли научению стоит неподвижно (в воздухе) ястреб, распростерши крылья, смотря на юг?

Иов.39:27. По твоему ли повелению взлетает орел? а коршун, сидя в гнезде своем, живетъ

Иов.39:28. На вершине скалы, в месте недоступном?

Иов.39:29. Находясь там, ищет он пищи, издали глаза его наблюдают.

Иов.39:30. Птенцы его покрываются [1299] кровью: где будут трупы, тотчас и они обретаются [1300] .

1299

Гр. — грязнятся, слав. валяются.

1300

Матф. 24. 28.

Иов.39:31. И продолжалъ [1301] Господь Бог, и сказал Иову:

Иов.39:32. Ужели Всесильный от суда уклоняется [1302] , а обличающий Бога будет (один) отвечать Ему [1303] ?

Иов.39:33. И отвечал Иов и сказал Господу:

Иов.39:34. Зачем я еще буду препираться, наказываемый и обличаемый Господом, после того, как я слышал все это и признал себя ничтожнымъ [1304] ? Какой же ответ я дам на это? Руку положу на уста мои.

1301

Гр. — слав. отвеща; по контексту следует придать значение: продолжал речь, а не: отвечал, гл. — в значении: продолжаю речь, — употребляется у LXX в Зах. 6:4 и в Н. Зав. — Матф. 11:25, Марк. 11:14 и др. очень часто.

1302

Букв. суд со Всесильным уклоняется. По мнению Олимпиодора, Господь указывает на Свое предыдущее молчание, как бы в знак уклонения от суда съ Иовом.

1303

Подобно Иову, будет лишь выставлять свою правоту. Слав. Ему соотв. — 55, 106, 161, 248, 254, компл., 259, а об. ж. р. , т. е. — на суде, но первое чтение кажется правильнее по греч. словосочетанию: обычно соединяется с дат.: кому и вин. что.

1304

Букв. слыша таковое и будучи ничтожным.

Поделиться:
Популярные книги

Проданная невеста

Wolf Lita
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.80
рейтинг книги
Проданная невеста

Младший научный сотрудник

Тамбовский Сергей
1. МНС
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.40
рейтинг книги
Младший научный сотрудник

Неверный. Свободный роман

Лакс Айрин
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Неверный. Свободный роман

Бывшая жена драконьего военачальника

Найт Алекс
2. Мир Разлома
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Бывшая жена драконьего военачальника

Сумеречный стрелок

Карелин Сергей Витальевич
1. Сумеречный стрелок
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок

Сумеречный Стрелок 5

Карелин Сергей Витальевич
5. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 5

Дорога к счастью

Меллер Юлия Викторовна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.11
рейтинг книги
Дорога к счастью

Сумеречный Стрелок 4

Карелин Сергей Витальевич
4. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 4

Дайте поспать! Том IV

Матисов Павел
4. Вечный Сон
Фантастика:
городское фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Дайте поспать! Том IV

Барон устанавливает правила

Ренгач Евгений
6. Закон сильного
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Барон устанавливает правила

Покоритель Звездных врат

Карелин Сергей Витальевич
1. Повелитель звездных врат
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Покоритель Звездных врат

Светлая ведьма для Темного ректора

Дари Адриана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Светлая ведьма для Темного ректора

На изломе чувств

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.83
рейтинг книги
На изломе чувств

Прогрессор поневоле

Распопов Дмитрий Викторович
2. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прогрессор поневоле