Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Шрифт:
Иов.36:17. Не лишатся праведные суда [1181] ,
Иов.36:18. А нечестивых постигнет ярость, за нечестие даров ихъ [1182] , которые они принимали за неправду [1183] .
Иов.36:19. Пусть умъ произвольно не отклоняет тебя от мольбы немощных, находящихся въ беде, и всех, обладающих силою [1184] ,
Иов.36:20. Не желай ночи [1185] , чтобы (другим) людям войти на их место [1186] .
1181
Т. е. праведнаго воздаяния за свои дела. По гр. — букв. не истощится от праведных суд.
1182
Слав. их нет соотв. по гр.
1183
Для допущения неправды на суде за взятки.
1184
Т. е. имеющих сравнительный достаток, хотя и зависимых от тебя.
1185
Гр. — слав. не
1186
Когда насильственно одни люди изгоняютъ других и занимают их место. Не участвуй ни делами, ни помышлениями в подобных насильственных и незаконных переворотах. Олимпиодор.
Иов.36:21. Но берегись, чтобы не делать зла [1187] , ибо ты ради этого избавлен от нищеты [1188] .
Иов.36:22. Вотъ Крепкий владеет крепостию Своею, и кто так силен, какъ Он?
Иов.36:23. И кто испытывает дела Его? или кто скажет: «Он сделал неправду»?
Иов.36:24. Вспомни, что велики дела Его, которыми владеютъ [1189] люди.
1187
Слав. зла соотв. в алекс. — беззакония, в ват. — неправое.
1188
— слав. нищеты, т. е. постигшаго бедствия. В 19–21 стт. Елиус высказывает предостережение от зложелательства по отношению ко всем людям, которым мог увлекаться, по мнению его, и Иов.
1189
Согласно воле Господней о подчинении человеку всех тварей (Быт. 1:28. Пс. 8:8). Олимпиодор.
Иов.36:25. Всякий человек по себе знает, насколько страдаютъ [1190] люди.
Иов.36:26. А Онъ вельми крепкий, великий и непостижимый для нас, число лет Его безконечно.
Иов.36:27. У Него исчислены дождевыя капли и сливаются в облако дождевое.
Иов.36:28. Польются (тогда) древния (воды) [1191] , облака осенят весьма многихъ [1192] людей. Он определил время скоту: знают время сна. Всему этому не удивляется-ли твой ум? и не удаляется-ли [1193] у тебя сердце из тела [1194] ?
1190
Слав. уязвляеми, т. е. страдают от греха и бедствия. Напрасно стало быть, Иов хвалился своими "непомерными" страданиями, это — общий удел (5, 7). Лучше бы Иову молчать о них.
1191
Гр. — обетшания, от начала мира собранныя под твердию воды (Быт. 1:1–3). Олимпиодор.
1192
Гр. — безчисленное множество.
1193
Гр. — слав. изменяет ся.
1194
От изумления сильная остановка сердцебиения, "замирание", обморок, и т. п., что испытал после и сам Елиус (37, 1).
Иов.36:29. И познает ли онъ [1195] величину облака, равную скинии Его [1196] ?
Иов.36:30. Вот, Онъ распространяет на нее [1197] светъ [1198] и покрывает дно [1199] моря [1200] .
Иов.36:31. Чрез нихъ [1201] Онъ судитъ [1202] народы: дает пищу сильному [1203] .
1195
Иов и всякий человек вообще.
1196
Т. е. как может повидимому небольшое облако закрыть все небо? Олимпиодор.
1197
Слав. ж. р. на ню соотв. ’ - — скинию, т. е. небо.
1198
Гр. — (ват., text. rec. и минуск. спп.) вер. ошибочно прочтенное евр. — (свет его) за и оставленное без перевода; у Свита: , в алекс. — лук, т. е. радуга. Слав. свет соотв. евр. т. и вульг. lumine; по контексту, кажется, разумеется радуга, опирающаяся в небо и в корни моря.
1199
Гр. — корни.
1200
Две крайности доступны Богу: небо и глубина морская, освещаемыя светом Его.
1201
Т. е. чрез облака, свет и море.
1202
Оказывая им милость в благовр. дожде, или гнев в потопе.
1203
Который иначе умрет с голода при всей своей силе.
Иов.36:32. В рукахъ (Своих) Он скрывает светъ [1204] и повелевает ему [1205] (идти) ко встречному [1206] .
Иов.36:33. Возвестит о немъ [1207] другу Своему Господь, достояние (его) [1208] , и о неправде [1209] .
Глава 37
1204
Солнечный свет.
1205
Слав. м. р. о нем соотв. — № 23, а в др. спп. ж. р. .
1206
— во встречающемся, слав. сретающему. Светъ солнечный встречается с ночною тьмою. Словом: или , каж., у LXX означается: запад, так и в Пс. 18:6 — — сретение — запад. Олимпиодор.
1207
О свете и вообще о Своемъ промышлении о мире.
1208
Т. е. Господь составляет истинное достояние и имущество человека (Пс. 15:5).
1209
Т. е. об ошибках в суждении и жизни человека Господь даетъ откровение благочестивым людям, "друзьямъ" своим (Иов. 4:14–16. 33, 14–15). Иов такого откровения не получил и говорит ошибочно.
Иов.37:1. И от сего [1210] затрепетало сердце мое и сдвинулось с места своего.
Иов.37:2. Послушай голоса во гневе ярости Господней, и поучение из уст Его выйдет.
Иов.37:3. Под всемъ небом власть Его и свет Его до краевъ [1211] земли.
Иов.37:4. Вследъ Его возгремит гласомъ [1212] , возгремит гласом величества Его, и не остановит ихъ [1213] , когда услышат глас Его.
1210
Как видно из 2–5 стт., отъ приближающихся раскатов грома и блеска молнии.
1211
Гр. — на крилу, пользуемся синод. переводом.
1212
Слав. гласом соотв. — ват., и в алекс. — им. п., т. е. гром.
1213
— звуков грома. Олимпиодор.
Иов.37:5. Дивно возгремит Крепкий гласом Своим, ибо Он творит великое, чего мы не знаем.
Иов.37:6. Повелевает снегу: будь на земле, и слабый дождь и сильный дождь [1214] в Его власти.
Иов.37:7. На руке всякаго человека Он полагает печать, чтобы знал всякий человек свою немощь [1215] .
Иов.37:8. Входятъ(тогда) и звери под кров и умолкают в логовищах.
1214
С гр. букв. ненастье дождя… ненастье дождей; — пользуемся синод. переводом.
1215
Холод и ненастье сковываютъ деятельность рук человека и принуждают его признать власть Бога. Олимпиодор.
Иов.37:9. Изъ внутренних хранилищъ [1216] исходят болезни, а с внешней стороны [1217] холодъ [1218] .
Иов.37:10. Отъ дуновения Крепкаго происходитъ [1219] лед, Он управляет и [1220] водою, как хочет.
Иов.37:11. Облако устрояетъ [1221] (все) лучшее [1222] , облако разгоняет свет Его.
1216
Из организма человека, особ. внутренних его частей, во время ненастья зарождаются болезни. Олимпиодор.
1217
Гр. — внешнихъ сторон, т. е. чрез руки, ноги, рот, нос, уши…
1218
Проникает в организм.
1219
Гр. — даст.
1220
Гр. — как рулем управляют, так Господь управляет водою.
1221
Слав. устрояет соотв. — ват., а в алекс. — поражает.
1222
— избранное, т. е. "лучший плодъ" зависит от дождя и облака. Олимпиодор.
Иов.37:12. И Он Самъ окружающее вращает, как хочетъ [1223] , по делам ихъ [1224] : все, что Он повелевает им, это установлено Им на земле,
Иов.37:13. Или въ наказание [1225] , или ради земли Своей [1226] , или в милость, (для того, кто) обретет Его [1227] .
Иов.37:14. Внимай сему, Иов, встань и поучайся силе Господней.
1223
Слав. якоже хощет соотв. евр. т. и вульг. eas voluntas, а по гр. лишь переписанное гр. буквами сл. — по намерению Его.
1224
Т. е. Господь управляет облаками по Своей воле и назначению их.
1225
Жителям ея.
1226
Т. е. по ея естественным нуждам в орошении.
1227
Гр. — обрящетъ и, т. е. кто ищет и находит Бога (Пс. 26:8. 33, 5. 68, 33. 76, 3). Да даст ему Господ обрести милость отъ Господа (2 Тим. 1:18). Да обрящут Его (Деян. 17:27).
Иов.37:15. Мы знаемъ [1228] , что Господь определилъ дела Свои, сотворив свет из тьмы.
Иов.37:16. Он знаетъ различие облаков и великое падение злыхъ [1229] .
Иов.37:17. И твоя одежда (бывает) тепла, (даже) спокойно лежит на земле [1230] по причине южнаго ветра [1231] .
Иов.37:18. С Нимъ (пребывает) от древности твердь [1232] , крепкая как вид слитка.
1228
Слав. мн. ч. 1 л. вемы соотв. ват. , — а в алекс. — 2 л. ед. ч.
1229
Как небесный свод, так и история людей находится в Его власти. Олимпиодор. Может быть, намек на падение злыхъ духов, "отступника-змия" — и т. п. (26, 13).
1230
Без употребления. Как холод и дождь, так и тепло зависят от Господа.
1231
Слав. отъ юга.
1232
Гр. — слав. утверждения, т. е. небесная твердь. Быт. 1:2.