Оскал Фортуны. Трилогия
Шрифт:
Чубсо встал. Порылся в кошельке и, достав две "совы", бросил их на землю.
– Живи дольше, Карага, и пусть внук купит тебе теплый платок!
Не слушая слов благодарности, дознаватель быстро вышел за ворота.
– В замок!
– сказал он и не удержался от довольной улыбки.
Барон медленно барабанил пальцами по столу. Стоявший напротив старший соратник терпеливо ждал. Важный гость уже давно похрапывал в отведенных ему покоях, изгнав из комнаты
– И больше ничего?
– наконец спросил Токого.
– Нет, мой господин, - поклонился Тузуко.
– Расспросил о Сайо-ли и все. Больше ни у кого ничего не спрашивал.
– Уезжает с рассветом?
– уточнил барон.
– Да, мой господин, просил тебя не беспокоиться о проводах и не подниматься так рано.
Токого скривил губы.
– Сопляк!
– Точно, мой господин, - подтвердил старший соратник.
– Наглый мальчишка.
– С такой бумагой можно быть наглым, - проворчал барон и, вздохнув, добавил.
– Иди. А я все-таки встану его проводить.
Когда старший соратник покинул кабинет, Токого вызвал секретаря и приказал прислать к нему соратника Когобо.
Невысокого роста, лысоватый, с утиными губами и прямым носиком, неприметный Когобо выполнял самые деликатные поручения барона.
– Тайно отправляйся в монастырь Небесного спокойствия, отыщи преподобного Макао, - приказал Токого, пристально глядя на воина.
– Передашь...
Проводив Когобо, барон, кряхтя, поднялся с кресла и по стариковски шаркая ногами в теплых туфлях подошел к пышущей жаром жаровне. "Такие холода - не к добру", - мрачно подумал он.
Глава V
Кто от кого ушел
– - Умолкни!
– - огрызнулась Гермиона.
– - Иногда от одной ошибки зависит
судьба всего экзамена
Дж.К.Роулинг
Гарри Поттер и Орден Феникса
После дня рожденья Тойо отношение к Сабуро в школе резко переменилось, и девушка словно расцвела в этом потоке внимания. Она стала очень активной на занятиях, много спрашивала, часто улыбалась. Но сейчас, кажется, вернулась прежняя Ясако. Замкнутая и погруженная в себя. Едва увидев ее, воспитанница Айоро заподозрила неладное. Глаза подруги были полными слез.
Встревоженная Сайо едва дождалась обеденного перерыва, чтобы, как следует, расспросить подругу о причинах столь странного поведения.
– Хорошо, что ты скоро переедешь в замок, - вздохнув, проговорила Сабуро. У Сайо на этот счет было
– Может быть, там мы сможем видеться чаще, - казалось, девушка вот-вот заплачет.
– Мне совсем не с кем поговорить.
Она взяла ладонь подруги.
– А мне сейчас так тяжело!
– Что у тебя произошло?
– Сайо тоже взяла ее за руку.
– Они подрались!
– с трудом сдерживаемые слезы хлынули по щекам, размазывая тушь. Сабуро поспешно достала платок.
Подруга сделала то же. У нее уже несколько дней щекотало в носу и болело горло. Вытерев нос, она спросила:
– Кто?
– Мой отец с отцом Свино!
– Как это произошло?
– полюбопытствовала подруга.
– Дейко уговорил отца дать согласие на наш брак. Придворный философ пришел в гости, чтобы уточнить со свадьбой.
– Так свадьба будет!
– обрадовалась Сайо.
– Да нет же!
– вскричала Сабуро.
– Ты меня совсем не слушаешь!
– Прости, - сконфузилась девушка.
– Рассказывай, я больше не буду перебивать.
Ясако высморкалась, и прерывисто вздохнув, продолжила грустный рассказ.
– Вначале все было очень хорошо. Они сидели, обсуждали наше будущее. Потом мама пригласила их к столу. Вот тут все и началось. Свино сказал, что он может выпить водки больше всех. Отец разозлился и предложил устроить состязание. Мы с мамой успевали только кувшины из кухни носить. Философ и отец пели песни, клялись в вечной дружбе, а потом...
Сабуро вновь была готова разреветься.
– Кто кого ударил?
– Да они были уже такие пьяные, что и сидели с трудом! Какая драка! Философ стал хвастаться, что оказывает нам честь, принимая меня в семью, что к его советам прислушивается сам сегун, и вообще он великий мудрец. Папа обиделся. Закричал, что только воины настоящие мужчины, и он не отдаст свою дочь за бумажную крысу!
Сайо стало смешно, и она срочно высморкалась, пряча смех в изрядно намокший платочек.
– Свино пытался ударить отца! Они свалились на пол, перемазались в подливке. Папа плюнул философу в глаз, а тот вырвал у него половину уса!
Только крепкая закалка, полученная в раннем детстве, помешала Сайо расхохотаться.
– Но это не самое ужасное, - трагически проговорила Сабуро.
– Соседи их растащили, но отец поклялся, что не отдаст меня за Свино.
– При свидетелях?
– нахмурилась подруга.
– Да, - кивнула Ясако.
– А ты знаешь, что значит клятва для благородного человека.