Оскал Фортуны. Трилогия
Шрифт:
– Что, почтенный Ритул?
– из повозки выбрался один из возчиков.
– Бери лошадь и гони в Татсо-маро, - скомандовал воин.
– Скажешь, что разбойники напали на соратников сегуна. И могут напасть на нас. И поторопись!
– Я мигом, Фуро-сей!
Александра услышала топот копыт.
– А теперь, может быть, почтенный Ритул, проводит меня в повозку, где я смогу привести себя в порядок?
– услышала она голос госпожи.
– Конечно, моя госпожа!
–
Второй возчик вылез из повозки, оставив Алекс наедине с бессознательным Сабуро. Она улеглась рядом прямо на дощатый пол и с наслаждением вытянула ноги. Повозка тронулась, Александру стал одолевать сон.
"Ну и ночка, - сквозь дрему думала она.
– Прямо фильм ужасов и боевик в одном флаконе". Вот только выспаться ей так и не дали. Повозка остановилась, и к Алекс присоединилась госпожа, одетая в простую юбу, Симара и все их узлы. Служанка соорудила для Сайо из одеяла какое-то подобие дивана, а сама стала раскладывать у ложа раненого свои мази и настои.
Когда стали менять повязки, Сабуро очнулся и застонал от боли. В ответ служанка угостила его уже знакомым Александре бальзамчиком. Глаза воина расширились. "Прямо японские анимэ," - с трудом подавила улыбку Алекс. Потом закрылись, и на распухших губах появилось подобие улыбки.
– Бедная наша госпожа, - в полголоса проговорила Симара, глядя, как Сайо, свернувшись калачиком, дремлет под скрип колес. Повозка подпрыгивала на кочках, в ответ моталась голова девочки.
– Такого страха натерпелась, - продолжала служанка, нанося мазь на лицо раненого.
"А я так мультики смотрела", - неприязненно подумала Александра и поежилась от нахлынувших воспоминаний. Очевидно, женщина заметила ее реакцию. Прижав палец к губам, она наклонилась к уху Алекс и прошептала:
– Ты про свои подвиги в лесу помалкивай!
Александра отодвинулась и открыла было рот. Служанка схватила ее за плечо и притянула к себе:
– Они разбойники, да из благородных! А ты - простолюдин. Понял?
"Простолюдину, поднявшему руку на благородного, наказание одно - смерть", - вспомнила Алекс.
– Я госпожу попросила, - продолжила шептать Симара.
– Она никому ничего не скажет. А если что спросят: говори "убежали в лес" и все!
Александра кивнула:
– Спасибо, что предупредила, Симара.
И с грустью подумала: "Разбойники для них люди, а мы быдло. И что тут нового?"
Сайо проснулась от грохота копыт. Повозка остановилась. Девочка привстала. Слуги с тревогой смотрели на нее.
– Госпожа Сайо-ли!
– раздался незнакомый голос.
Дверь отворилась, и в светлом проеме показался силуэт воина.
–
– Я Амако Нороно старший соратник барона Бунтаро Татсо! Мой господин узнал о постигшем ваш отряд несчастье. Он приглашает тебя и раненого соратника сегуна в замок.
– Благодарю, Нороно-сей, тебя и барона Татсо за гостеприимство,- поклонилась Сайо.
– Сабуро-сей тяжело ранен. Ему нужен лекарь.
– Конечно!
– вскричал соратник.
– Я же привез с собой лекаря господина барона!
Кто-то из возчиков принес лестницу, и в повозку влезли три человека. Сразу стало тесно. Новые люди оттеснили от раненого ее слуг.
– Я, пожалуй, выйду, - громко сказала Сайо.
– Чтобы не мешать вам, делать свою работу.
Соратник барона подал ей руку, помогая спуститься на землю.
– Господин и госпожа Татсо прислали за тобой коляску, Сайо-ли, - сказал он.
– А как же убитые соратники сегуна?
– вскинула брови девочка.
– А как же Сабуро-сей?
– Эй, Чокин!
– крикнул воин.
Из повозки высунулась бородатая физиономия под остроконечной шапочкой.
– Благородный господин потерял много крови. И хотя опасности я не вижу, лучше его лишний раз не тревожить, Нороно-сей.
– Купец!
– позвал соратник.
Подскочил торчавший неподалеку Ритул.
– Доставишь благородного воина в Татсо-маро.
– Да, мой господин, - поклонился купец.
– Иди. Да смотри, не растряси его дорогой! И пригляди за вещами благородной госпожи!
Старший соратник перевел взгляд на Сайо.
– Наш отряд уже направился на поляну. С телами погибших поступят, как положено. Ты можешь не беспокоиться.
– Мне очень не хочется еще раз беспокоить тебя, Нороно-сей, - поклонилась девочка.- Но я прошу разрешения взять мою служанку.
– Госпожа Татсо даст тебе столько служанок, сколько ты запросишь, Сайо-ли, - усмехнулся воин.
Сайо поджала губы. Старший соратник засмеялся.
– Пусть садится!
В коляске ехать было, конечно, гораздо удобнее. Мягкие обитые сафьяном сиденья, окна затянутые тканью. Нороно уселся напротив нее, поставив между ног меч в лакированных ножнах. Симара забилась в уголок и не решалась лишний раз вздохнуть. Таким важным казался ей старший соратник барона Татсо. Едва коляска тронулась, он стал расспрашивать о ночном нападении на соратников сегуна. Сайо отвечала сдержанно, исподволь рассматривая своего соседа. Ровесник Гатомо, только потолще и пошире в плечах. Гладко выбритое лицо, глубокие морщины на лбу и щеках, цепкие, внимательные глаза.