Отголоски. Размышления о родстве русского и английского языков
Шрифт:
(rvn
= врн);
seek
– искать,
(seek
= иск).
Снятие
пелены с английских слов наблюдается
также и при отсечении флексий, особенно
S
–
русский корень всё равно просвечивает:
s traw
–
трав а
–
с ухая
–
солома; strawberry
–
–
от русского бери
–
мы ягоды берём,
растущие в траве, особенно земляника
любит расти в скошенной траве на
солнцепёке.
S crew
–
кривой,
скручивать;
s tup id
–
тупица;
s kat e
–
кат аться
на
коньках, доске. Возможно, немое e
в
I типе английских слов, Pete
и
т.д., есть отсутствие когда-то
присутствовавшего полноценного
окончания.
5
Иногда
ещё наблюдаются графические перевёртыши:
S peech
[ч]
– речь;
pic ture
–
рисунок;
pen
–
перо.
Выявленных закономерностей не так уж
много, но они позволяют зримо ощутить,
как происходил процесс разделения и
смешения языков, и нащупать общие корни
во множестве языков. Для изучения
английского языка открываются
головокружительные перспективы, ведь
английский - это просто искажённый и
чрезвычайно сжатый русский. Ключи от
английских слов спрятаны в русском,
т.е. русский объясняет происхождение
английских слов. Ну, как не заметить,
что small
–
это маленький,
sex
[сэкс]
– пол, от русского рассекать,
сечь на две половинки (отсюда
русское пол)
– мужчину и женщину. Что говорят
англичане, когда включают или выключают
лампу? Switch
[свич]
on/off - узнаёте русское свеча - произносится
как свича
–
зажги, засвети свечу?
В
свете русского языка можно объяснить
и регулярности, и нерегулярности
английской грамматики: sixth
–
шес т ой
(th
=
т);
speak - spoke - spoken
–
сказа нн ый
(то
же причастие прошедшего времени)
– нерегулярные глаголы. А окончание -
ed
простого
прошедшего времени в регулярных глаголах?
Подошедши/й,
пришедши.
Вероятно,
кстати, английский бывает так труден
для русских в силу примитивности
английского. Русский язык вообще может
стать основой для полиглотов, исходя
из того, что он - один из главных
кандидатов в праязыки. Русский -
хранилище неискажённых смыслов. Недаром
славянин и слово - одного корня.
Кроме
того, поиски в английском языке следов
русского - это увлекательная игра,
которую можно назвать лингвистической
археологией.
Зорко вглядываясь в английское слово,
мы по-новому всмотримся и в своё родное
русское. Ведь не секрет - мы, русские,
растеряли не только свою историю, мы
утратили или забыли смысл своих исконных
слов. Не потому ли смысл ушёл из нашей