Персонажи карельской мифологической прозы. Исследования и тексты быличек, бывальщин, поверий и верований карелов. Часть 1
Шрифт:
A kuuneltih gi pertis Syndyl"oi, ken maltoi kyzyy da kuccuu. A pertil"ois enne oldih nenet, ei oldu nengomat p"acit, a oldih, gu ennegi riihes oldih p"acit! Sit p"acci l"amm"ah pandih da p"acisp"ai tuli pertih tuli da savut. A necie oli lais loukko, sinne mendih. A te"a ikkunoissah nenga savu seisou. Kus kuzgi kuuneltih. A buvaicihes, minul ei sluccivunnuh, konesno, a sanottih, gu p"acil nenga men"oy da panou nenga sell"alleh pe"an, sit sid"a Syndyy kuundelemah rubieu. Toici uksi j"atet"ah pielulleh, toici, sanottih, necis sbuudih, mugaleiten tuvvah ruuhi, muhi karahtah. Sit znaacit mid"a tahtot – toine polucaiceh: sin"a kuolet. "Aij"as kohtas enne stamuhat "aijy raskazittih. Sit gu varavut, ga sit et jo tahto nimid"a. A ken oli, znaahariloi oli enne kaikenmostu, ga sit buvaicih heile kaikkie.
А
ФА. 3363/17. Зап. Иванова Л. И. в 1997 г. в д. Ведлозеро от Егоровой М. Ф.
64
В лесу
Syndyd kuundelemas en min"a nikonzu olluh, en niked"a n"ahnyh, no kuulin, sto k"avv"ah… Riihen pihassa da kus on tiihaja moine kohta, kus talossa on tiiho, spokoino elet"ah. Syndyy kuuneltah riihen pihal da kylylly"o…
Syndyd – en tiije min"a, Syndyd se ristikanzu vai mi se nazivajetsa: Syndyd, Syndyd, Syndyd kuundelemah. Se, vemo, mec"as k"aveli… Kaco sanotah, mec"as oli t"am"a, ozuttaugo, kuuluu. Enne muga starinas, nyg"oi n’e ver’at muga, a ende veerili vet’, sto oh Jumal vai ken sie k"avel"oy mec"as. No… Syndy se, en tiid’"a kui se, ga ristikanzu, navemo, mec"as k"avel"oy i h"ai znaacit dokazivajet ristikanzoil ken mec"as: kuundelkoot, znacit olivat buite ku mec"as Jumal vai ristikanzu vai ken, no vs’o-taki navemo oli.
Сюндю я никогда не слушала, никого не видела, но слышала, что ходят… У риги и где такое тихое место, где в доме тихо, спокойно живут. Сюндю слушают у риги и у бани…
Сюндю – я не знаю, Сюндю – это человек или как там называется: Сюндю, Сюндю, Сюндю слушают. Он, наверно, в лесу ходит… Смотри-ка, говорят, в лесу был этот, показывался, слышался. Раньше так в старину, теперь так не верят, а раньше, верили ведь, что был Бог или кто там ходит в лесу. Но… Сюндю – это не знаю, кто это, дак человек, наверно, в лесу ходит и он, значит, был будто бы в лесу. Бог или человек или кто, но все-таки, наверно, был.
ФА. 3065/18. Зап. Конкка А. П. в 1987 г. в д. Спасская Губа от Тароевой М. А.
Сюндю поднимается из проруби; спасают горшки
65
Enne piettih bes’odua. Yksi akku oli ku min"a toine da ainos pidi bes’odua. K"aydih kai brihat i neidizet. Siid"a tuldih sv"atk"at, hy"o kaksitostu neijisty l"ahtieh p"aretty kastamah l"ahtiez, dai kastetah l"ahtieh p"aried dai tullah kodih, sinne bes’odupertih pagoh, ku kuultih – rubei mi Henno joves suhizemah, moine rodih suhu joves. Siid hy"o ku tullah sinne pertih da kaikin menn"ah laucoin ual. Hy"o p"oll"astyt"ah… Akku bes’odupertis ovvostau i panou kaikil puad pi"ah. Kuulou h"ai akku, ga kohunkel tulou dai uksen avuau da neidizil kaikil lykki"ay puat pi"az dai akal, kuitengi pi"ad katkai, ga ku oli puat pi"az, ga siid puat pakuttih.
Sie oli yksi briha moine. H"ai tossuihan sanou: “L"ahten min"a l"ahtiez jallat kastan“. Dai men"oy dai kastau jallan, sid h"ai ei mene kodih, a nouzou kohti t"adih ly"o. H"ai ku men"oy sinne, ga rodih nece… kai uksed, ikkunad i truvad kai panou malitunkel salbah da viert"ah hy"o muata. Dai y"ol t"adilleh uniz ozuttahez, sanou, cto casliivoi olit, ku panid veri"ad malitunkel salbah, eig"a min"a h"andy dorogal tavannuzin, ku l"ahtenyz kodih, ga siid h"ai mustelluz, ice ei kastanuz en"ambi"a da ni muidu ei k"askenyz. Briha se oh minun tuatto.
Раньше
Там был парень один. Следующим вечером он говорит: «Пойду я в проруби ногу помочу». И идёт, и мочит ногу. А он не пошёл домой, а поднимается прямо к дому тёти. Он как идёт туда, началось это… Все двери, окна, трубу – всё с молитвой закрывает, и ложатся они спать. И ночью тёте во сне привиделось. Говорит: «Счастливая ты, что закрыла двери с молитвой. А то я бы его на дороге поймал, если бы он домой пошёл. Тогда бы он попомнил: сам бы больше не мочил и другим бы запрещал». Парень этот был мой отец.
ФА. 132/31. Зап. Волкова А. в 1936 г. в д. Обжа от Машкиной П. И.
66
L"ahtiel da kylyl"ois, kuulluh olen, se on ylen opasnoi dielo. Se on ocen’ opasnoi dielo. Sinne pid"ay tiede"a mennes. Sen olen viegi mamas kuulluh: se on ylen opasnoi dielo. On k"avdy l"ahtiel, ga sinne k"avv"ah ylen julgiet rahvas. Da kylyh menn"ah. Da vie otetah Synnyn aigah kylyn p"acis kivie da kai. Se oh ylen opasnoi dielo… Engo tiije, mikse otetah kivie, min"a en tiije, engo teile k"aske tiede"a. "Alge"a tied"akke"a! Se eule igrusku dielo!
У проруби да в бане, слышала, это очень опасное дело. Это очень опасное дело. Туда когда идёшь, надо знать. Это ещё и от мамы слышала: это очень опасное дело. Ходили на прорубь, но туда ходят очень смелые люди. Да в баню. Да ещё во время Сюндю берут камни из печки в бане. Это было очень опасное дело… Не знаю, зачем берут камни. Я не знаю и вам не советую знать. Не надо знать! Это дело не игрушки!
ФА. 3367/6. Зап. Степанова А. С. в 1997 г. в д. Колатсельга от Подволокиной М. В.