Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
Шрифт:
3. Если ты, как ты и делаешь, обратишь внимание на значение этих немногих слов (ведь большего нельзя было доверить письму), то ты, конечно, поймешь и без моего письма, что тебе есть на что надеяться и нечего бояться ни при нынешнем, ни при каком-либо ином положении государства. А если бы все погибло, то, хотя бы ты и не захотел пережить государство, даже имея к этому возможность, следует все-таки переносить свой жребий, тем более что ты в нем нисколько не виноват. Но об этом достаточно. Ты же, пожалуйста, напиши мне, что ты делаешь и где ты будешь, чтобы я мог знать, либо куда мне писать, либо куда мне приехать.
DLXXXI. Публию Корнелию Долабелле, в Испанию
[Fam., IX, 11]
Фикулейская усадьба, конец апреля 45 г.
Цицерон Долабелле привет.
1. Я предпочел бы, чтобы ты не получал моих писем вследствие моей собственной гибели, а не того несчастья, которым я очень тяжко удручен 2868 ; во всяком случае, я переносил бы его спокойнее, если бы ты был
2868
Смерть Туллии.
2869
Очевидно, известие о победе под Мундой уже получено в Италии, и в Риме уже ждут возвращения Цезаря, а вместе с ним и приезда Долабеллы.
2. Ты пишешь, что выдерживаешь из-за меня сражения 2870 ; я не столько стараюсь о том, чтобы ты опровергал тех, кто меня хулит, сколько желаю, чтобы было понято (это, во всяком случае, понимают), что я любим тобой. Еще и еще прошу тебя так и поступать и простить краткость моего письма. Ведь я и полагаю, что мы скоро будем вместе, и еще недостаточно окреп для писания.
DLXXXII. Титу Помпонию Аттику, в Рим
2870
Долабелла защищал Цицерона перед Цезарем от обвинений со стороны Квинта Цицерона младшего.
[Att., XII, 35, § 2]
Усадьба Сикки под Римом, 1 или 2 мая 45 г.
2. До того, как я в последний раз от тебя уехал, мне никогда не приходило на ум, что если на памятник затрачено больше некоторой суммы, допускаемой законом 2871 , то столько же следует дать народу. Это не особенно волновало бы меня, если бы (не знаю, почему, пожалуй, без оснований) я не хотел, чтобы то называлось как-нибудь иначе, а не храмом 2872 . Раз я хочу этого, я опасаюсь, что смогу достигнуть этого, только переменив место 2873 . Прошу, обдумай положение. Ведь если я и менее подавлен и почти собрался с силами, тем не менее я нуждаюсь в твоем совете. Поэтому еще и еще настоятельно прошу тебя — в большей степени, нежели ты хочешь или позволяешь просить себя, — направить на это весь свой ум.
2871
Закон против роскоши при погребениях: если расходы превышали известную сумму, то следовало внести в казну сумму, равную этому излишку. Имеется ли в виду закон Цезаря или же закон Суллы, неизвестно.
2872
Цицерон хочет воздвигнуть не мавзолей, не памятник, а именно храм, так как он желает обожествления (апофеоза) Туллии. См. следующее письмо.
2873
Так как в садах за Тибром было много памятников, то и здание в честь Туллии могли счесть мавзолеем, а не храмом.
DLXXXIII. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XII, 36]
Астурская усадьба, 3 мая 45 г.
1. Я хочу, чтобы это был храм, и это у меня невозможно отнять. Сходства с гробницей я стараюсь избегнуть, но не столько из-за пени по закону 2874 , сколько чтобы возможно больше достигнуть апофеоза 2875 . Это я мог бы, если бы устроил его в той самой усадьбе 2876 ; но я, как мы часто говорили, страшусь смены владельцев 2877 . Где бы я ни устроил его на открытом месте, мне кажется, можно достигнуть, чтобы потомки относились к нему, как к святыне. Эти мои глупости (я ведь признаюсь) тебе следует переносить; ни с кем, даже с самим собой я не могу делиться так смело, как с тобой. Но если тебе нравится замысел, если нравится место, если нравится план, прочти, прошу, закон и пришли мне. Если что-нибудь придет на ум, благодаря чему мы сможем обойти его, воспользуемся.
2874
См. прим. 1 к предыдущему письму.
2875
Т.е.
2876
В тускульской усадьбе, где Туллия умерла.
2877
Так как в этом случае возникла бы необходимость в установлении сервитута. См. прим. 1 к письму DLVII.
2. Если ты что-нибудь напишешь Бруту, побрани его — если не сочтешь неуместным — за то, что он не захотел остановиться в кумской усадьбе по той причине, какую он тебе назвал. Ведь мне, когда я думаю об этом, кажется, что он ничего не мог сделать так грубо.
3. Если ты будешь согласен стараться о храме так, как мы начали, пожалуйста, уговаривай и подгоняй Клуация 2878 . Ведь если мы решим даже в другом месте, то нам, я считаю, следует воспользоваться его содействием и советом. Быть может, ты завтра — в усадьбу.
2878
Архитектор.
DLXXXIV. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XII, 37, §§ 1—3]
Астурская усадьба, 4 мая 45 г.
1. Вчера я получил от тебя два письма: одно, переданное накануне Гилару, другое — в тот же день письмоносцу, и в тот же день узнал от вольноотпущенника Эгипты, что Пилия и Аттика чувствуют себя вполне хорошо. За письмо Брута благодарю. Он прислал и мне; это письмо было вручено мне на тринадцатый день 2879 . Посылаю тебе это самое письмо и копию моего письма в ответ на него.
2879
По отправке. Марк Брут находился в Цисальпийской Галлии.
2. Что касается храма, то если ты не находишь для меня никаких садов, которые тебе, во всяком случае, следует найти, если ты ценишь меня настолько высоко, насколько ты, конечно, ценишь, вполне одобряю твою мысль насчет тускульской усадьбы. Хотя ты и проницателен, чтобы обдумать — каков ты действительно, — тем не менее, если бы ты не отнесся с большой заботой к тому, чтобы я достиг того, чего я очень хочу, это никогда бы не могло столь прекрасно прийти тебе на ум. Но я — не знаю, почему — ищу многолюдное место; поэтому необходимо, чтобы ты уладил для меня насчет садов. Наиболее многолюдны — у Скапулы; кроме того, они близко, так что там можно бывать без необходимости проводить весь день в усадьбе. Поэтому я очень хотел бы, чтобы ты до своего отъезда повидал Отона 2880 , если он в Риме. Если ничего не будет, то, хотя ты и привык переносить мою глупость, я все-таки зайду так далеко, чтобы ты рассердился. Ведь Друз, во всяком случае, хочет продать. Итак, если не будет другого, это будет моя вина, если не куплю. Прошу, прими меры, чтобы я не поскользнулся в этом деле. Но есть один способ принять меры — если мы можем что-нибудь насчет владений Скапулы. И, пожалуйста, сообщи мне, сколько времени намерен ты пробыть в загородной усадьбе.
2880
Один из наследников умершего Скапулы.
3. По отношению к Теренции мне нужно как твое влияние, так и авторитет. Но ты поступишь, как найдешь нужным. Я ведь знаю, что то, что для меня важно, обычно заботит тебя больше, нежели меня.
DLXXXV. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XII, 37, § 4]
Астурская усадьба, 5 мая 45 г.
4. Гирций написал мне, что Секст Помпей выступил из Кордубы и бежал в ближнюю Испанию; что Гней 2881 бежал — не знаю куда; да я и не стараюсь узнать. Кроме этого, ничего нового. Письмо он отправил из Нарбона за тринадцать дней до майских календ. О кораблекрушении, которое потерпел Каниний 2882 , ты сообщил мне известия, вызывающие сомнения; итак, напишешь, если будет что-либо более достоверное. Ты отвлекаешь меня от печали; ты намного облегчишь, если дашь место для храма. Многое приходит мне на ум насчет апофеоза, но очень нужно место. Поэтому повидай также Отона.
2881
Гней Помпей сын.
2882
Гай Каниний Ребил, легат Цезаря.
DLXXXVI. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XII, 38, § 1—2]
Астурская усадьба, 6 мая 45 г.
1. Не сомневаюсь, что ты был чрезвычайно занят, раз ты мне ни одного письма. Но что он за негодный человек 2883 , раз он не подождал ради твоего удобства, когда он был послан с одной этой целью! Теперь же, если тебя что-либо не задержало, предполагаю, что ты в загородной усадьбе. А я, проводя здесь целые дни за писанием, действительно не нахожу облегчения, однако отвлекаюсь.
2883
Письмоносец.