Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
Шрифт:
DLXXV. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XII, 34, 35, § 1]
Астурская усадьба, 30 марта 45 г.
1. Я очень легко мог бы быть здесь даже без Сикки (для Тирона ведь лучше), применительно к несчастьям; но так как ты пишешь, что мне следует принять меры, чтобы не быть застигнутым 2836 , из чего я могу понять, что ты не знаешь определенного дня их отъезда, то я счел более подходящим приехать туда к вам, что, как вижу, одобряешь и ты. Итак, завтра буду в загородной усадьбе Сикки. Затем, как ты советуешь, думаю быть в фикулейской усадьбе 2837 .
2836
Ср. письмо DLXXIII, § 1.
2837
Усадьба
2. О чем ты написал мне, мы решим при встрече, раз я сам приезжаю. Чрезвычайно ценю твое расположение, внимание, благоразумие и в управлении моими делами и в придумывании и подаче мне советов в самих письмах, которые ты посылаешь.
(35) 1. Ты все-таки, пожалуйста, сообщи мне, если что-нибудь устроишь с Силием, даже в тот самый день, когда я должен буду приехать к Сикке, особенно — от какого участка он хочет отрезать; ведь ты пишешь: «от крайнего»; смотри, как бы это не был тот самый участок, ради которого мной, как ты знаешь, и задумано все дело. Посылаю тебе письмо Гирция, и недавнее и написанное благожелательно 2838 .
2838
Возможно, с утешением по поводу смерти Туллии.
DLXXVI. Луцию Лукцею, в Рим
[Fam., V, 13]
Астурская усадьба, март 45 г.
Марк Цицерон шлет привет Луцию Лукцею, сыну Квинта.
1. Хотя само утешение в твоем письме 2839 мне чрезвычайно приятно — ведь оно говорит о глубоком расположении в сочетании с равным благоразумием, — всё же я получил от этого письма ту, даже величайшую пользу, что понял, с каким прекрасным презрением ты относишься к человеческим делам и как превосходно ты подготовлен и вооружен против судьбы. Со своей стороны, я признаю это величайшей славой мудрости — не зависеть ни от чего другого и не определять свои взгляды на образ жизни, счастливый или несчастливый, в зависимости от внешних обстоятельств 2840 .
2839
Письмо Лукцея с утешением по поводу смерти Туллии до нас не дошло.
2840
Ср.: Платон, «Менексен», 20, р. 247 Е — 248 А; Цицерон, «Тускульские беседы», V, 36.
2. Хотя эти мысли и не совсем были забыты мной (ведь они глубоко засели), однако, под действием бурь и ввиду стечения бедствий, они были несколько поколеблены и подорваны. Вижу, что ты поддерживаешь их, и чувствую, что ты это сделал также в своем последнем письме и с большим успехом. Поэтому полагаю, что надо чаще говорить и не только давать понять, но и объявлять следующее: для меня ничто не могло быть приятнее твоего письма.
3. Но для утешения действительно как то, что ты собрал тонко и обильно, так и более всего то обстоятельство, что я понял стойкость и строгость твоего духа, не подражать которым считаю чрезвычайно позорным. Поэтому я оттого считаю себя даже более стойким, чем ты сам, наставник в стойкости, что ты, мне кажется, питаешь некоторую надежду на то, что нынешнее положение когда-нибудь улучшится. Ведь случаи с гладиаторами 2841 и те сравнения, затем доводы, собранные тобой в том рассуждении, запрещали мне совершенно утратить веру в государство. Поэтому одно то, что ты более стоек, надеясь на что-то, — менее удивительно; удивительно другое — что тебя удерживает какая-то надежда. В самом деле, что не поражено так, что его не признаешь разрушенным и уничтоженным? Осмотри все члены государства, которые отлично известны тебе; ты, конечно, не найдешь ни одного, который бы не был сломлен и ослаблен. Я продолжил бы это, если бы либо видел это лучше, чем видишь ты, либо мог упомянуть без скорби; впрочем, на основании твоих советов и наставлений, всякую скорбь следует отбросить.
2841
Очевидно, Лукцей предостерегал Цицерона от отчаяния и привел в пример случай с гладиаторами, когда почти побежденный оказывается в исходе боя победителем.
4. Итак, буду переносить свое так, как ты находишь нужным, а общее положение — быть может, даже несколько более стойко, чем ты сам, который наставляешь меня. Ведь тебя, как ты пишешь, утешает некоторая надежда, а я, даже отчаиваясь во всем, буду стоек, как ты все-таки и советуешь и наставляешь. Ведь ты приводишь мне приятные воспоминания о моей правоте и о том, что я совершил главным образом по твоему совету 2842 . Ведь я сделал для отечества, во всяком случае, не
2842
Подавление заговора Катилины в 63 г.
5. Ты простишь мне, что я сам несколько превозношу себя: ведь я нахожу успокоение от упоминания о тех событиях, размышление о которых должно было, по твоему желанию, облегчить мою печаль. Поэтому, как ты советуешь, отвлекусь насколько смогу, от всех огорчений и беспокойства и направлю свой ум на то, что украшает счастливые обстоятельства, помогает в превратных, а с тобой буду столько, сколько позволит возраст и здоровье каждого из нас; а если мы сможем быть вместе меньше, чем захотим, то всё же будем так наслаждаться нашим духовным союзом и одними и теми же занятиями, что будет казаться, что мы всегда вместе.
DLXXVII. Гаю Юлию Цезарю, в Рим.
[Fam., XIII, 15]
Астурская усадьба, конец марта 45 г.
Марк Туллий Цицерон шлет привет императору Гаю Цезарю.
1. Прецилия, сына честнейшего мужа, твоего близкого, моего ближайшего друга, препоручаю тебе особенно. И самого молодого человека я чрезвычайно люблю за его скромность, доброту, отношение и исключительную любовь ко мне, и отец его, как я понял и познал, наученный опытом, всегда был лучшим другом мне. Право, это он не раз сильнейшим образом и высмеивал и укорял меня за то, что я не присоединяюсь к тебе, особенно когда ты с величайшим почетом приглашал меня.
Сердца, однако, она моего обольстить не успела 2843 .
Ведь я слыхал, как наша знать восклицала:
Должно быть твердым, чтоб имя твое и потомки хвалили... 2844 Так говорил Одиссей. И печаль отуманила образ... 2845
2. Тем не менее они же утешают меня и человека, уже сожженного пустой славой, хотят воспламенить и говорят так:
2843
Гомер, «Одиссея», VIII, 258.
2844
Гомер, «Одиссея», I, 302; III, 200.
2845
Гомер, «Одиссея», XXIV, 315. Оптиматы призывали Цицерона к доблести, но его печалит, что он стал врагом Цезаря.
Но не без дела погибну, во прах я паду не без славы. Нечто великое сделаю, что и потомки услышат 2846 !
Но они уже менее действуют на меня, как видишь. Поэтому от велеречивости Гомера обращаюсь к разумным наставлениям Эврипида:
Мудрец мне всякий ненавистен, Который для себя не мудр 2847 .
2846
Гомер, «Илиада», XXIII, 304—305. Ср. т. II, письмо CCCLXXVI, § 1.
2847
Эврипид, фрагмент 905 (Наук). Ср. т. I, письмо CXXXV, § 2.
Старик Прецилий особенно хвалит этот стих и говорит, что этот человек может видеть и грядущее и минувшее 2848 и тем не менее
Тщиться других превзойти, непрестанно пылать отличиться 2849 .
3. Но — чтобы вернуться к тому, с чего я начал — ты сделаешь чрезвычайно приятное мне, если сосредоточишь на этом молодом человеке свою доброту, которая исключительна, и к тому, что ты, полагаю, готов сделать ради самих Прецилиев, еще кое-что прибавишь после моей рекомендации. Я воспользовался новым родом письма к тебе, чтобы ты понял, что это не обычная рекомендация.
2848
Гомер, «Одиссея», XXIV, 452; «Илиада», I, 343.
2849
Гомер, «Илиада», VI, 208; XI, 784. Ср. т. I, письмо CLIII, § 4. Прецилий хочет сказать, что можно быть мудрецом и преуспевать в жизни. Прецилий, очевидно, был римским всадником; других сведений о нем нет.