Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
Шрифт:
Хотя я и полагаю, что ты находишь, что я делаю это не без оснований и добиваюсь этого, не движимый каким-то пустым самолюбием, всё же, пожалуйста, верь моему утверждению, что я в величайшем долгу перед этой муниципией: никогда не бывало ни в дни моего почета, ни в дни тревог, чтобы эта муниципия не проявила исключительной преданности мне.
5. По этой причине, ввиду нашего теснейшего союза и ввиду твоего постоянного и величайшего расположения ко мне, усиленнее обычного еще и еще настоятельно прошу тебя, — раз ты понимаешь, что речь идет о благосостоянии муниципии, которая теснейшим образом связана со мной дружескими отношениями, обязательствами, расположением, — предоставить это мне. Оно будет в таком роде, что если я получу от Цезаря то, на что надеюсь, я признаю, что достиг этого благодаря твоему благодеянию; если нет, то я все-таки сочту это тем же, раз ты прилагал старания, чтобы я получил. Этим ты и доставишь мне огромное удовольствие и величайшим благодеянием навсегда привлечешь к себе и к своим честнейших мужей, почтеннейших людей и в то же время благодарнейших и достойнейших быть в дружеских отношениях с тобой.
DCLXXVII.
[Fam., XIII, 8]
Рим, осень 45 г.
Марк Туллий Цицерон шлет большой привет Марку Рутилию.
1. Хотя я и сознаю про себя, как высоко я ценю тебя, и испытывал твое расположение ко мне, я не поколебался просить тебя о том, о чем мне следовало просить. Как высоко я ценю Публия Сестия 3355 , я сам прекрасно знаю; но как высоко должен я ценить его, — знаешь ты и все люди. Узнав от других, что ты чрезвычайно предан мне, он попросил меня написать тебе возможно тщательнее насчет имущества сенатора Гая Альбиния, от дочери которого родился Луций Сестий, прекрасный молодой человек, сын Публия Сестия. Пишу это для того, чтобы ты понял, что не только я должен беспокоиться за Публия Сестия, но что и Сестий — за Альбиния.
3355
Публий Сестий — народный трибун 57 г., способствовавший возвращению Цицерона из изгнания; в 56 г. он был привлечен к суду по обвинению в противогосударственном деянии, но оправдан; речь Цицерона в его защиту дошла до нас. К его сыну Луцию Сестию обращена ода Горация (I, 4).
2. Обстоятельства дела следующие: Гай Альбиний получил от Марка Лаберия по оценке имения 3356 , каковые имения Лаберий купил у Цезаря из имущества Плоция 3357 . Если я скажу, что с государственной точки зрения их не следует дробить, то покажется, что я учу тебя, а не прошу. Однако, раз Цезарь хочет, чтобы продажа и наделы времен Суллы 3358 были утверждены, чтобы тем прочнее считались его продажа и наделы, то какую в конце концов силу сможет иметь его продажа, если будут дробиться те имения, которые продал сам Цезарь? Но ты, по своей проницательности, обдумаешь, как тут обстоит дело.
3356
См. прим. 5 к письму DCXLII.
3357
Лаберий купил конфискованное имущество Плоция, видимо, помпеянца; возможно, что это был Плоций (Плавций) Гипсей, осужденный за подкуп избирателей.
3358
Т.е. распределение земель проскрибированных между сторонниками Суллы, частью продажа их за бесценок. Ср. т. I, письмо XXX, § 21.
3. Прямо прошу тебя — и так, что никак не мог бы просить с большим усердием, о более справедливом деле, более от души — пощадить Альбиния и не касаться имений Лаберия. Ты доставишь мне не только большую радость, но также некоторым образом и славу, если Публий Сестий удовлетворит чрезвычайно близкого человека при моем посредстве, так как я в величайшем долгу перед ним одним. Настоятельно еще и еще прошу тебя так и поступить. Ты не можешь оказать мне никакого большего благодеяния. Ты поймешь, что это самое приятное для меня.
DCLXXVIII. Публию Ватинию, в Далмацию
[Fam., V, 11]
Рим, конец октября 45 г.
Марк Туллий Цицерон шлет привет императору Публию Ватинию.
1. Не удивляюсь, что ты благодарен мне за мои услуги 3359 . Ведь я узнал тебя как благодарнейшего из всех и никогда не переставал заявлять об этом. И ведь ты не только почувствовал благодарность ко мне, но и воздал мне самым щедрым образом. Поэтому во всех твоих прочих делах ты узнаешь, что я отношусь к тебе с равным рвением и тем же расположением.
3359
Цицерон способствовал назначению благодарственных молений по случаю побед Ватиния в Иллирике.
2. Ты препоручаешь мне свою жену Помпею, выдающуюся женщину; прочитав твое письмо, я немедленно поговорил с нашим Сурой 3360 , чтобы он предложил ей от моего имени извещать меня обо всем, что бы ни понадобилось ей: я с величайшим усердием и заботой сделаю все, что она захочет; итак, я сделаю и сам повидаю ее, если покажется нужным. Все-таки, пожалуйста, напиши ей, чтобы она не считала ни одного дела ни столь большим, ни столько малым, что оно покажется мне или трудным или мало достойным меня. Всякое занятие твоими делами покажется мне и не затруднительным и почетным.
3360
Возможно, вольноотпущенник и доверенное лицо Ватиния.
3. Насчет Дионисия 3361 , если любишь меня, закончи; какое заверение ты ни сделаешь ему, я выполню. Но если он будет бесчестен, каков он и в действительности, поведешь его, как пленника, во время триумфа. Да покарают боги далматинцев, которые причиняют тебе неприятности. Но, как ты пишешь, они вскоре будут захвачены и прославят твои деяния; ведь они всегда считались воинственными. Будь здоров.
DCLXXIX.
3361
Ср. письмо DCXLIII, § 2.
[Fam., VII, 29]
Патры, 29 октября 45 г.
Курий своему Марку Цицерону привет.
1. Если ты здравствуешь, хорошо. Ведь я в смысле пользования твой, в смысле собственности 3362 — нашего Аттика. Таким образом, доход твой, собственность его. Но если он объявит о моей продаже в числе стариков 3363 , он выручит немного. Но сколь многого стоит то мое заявление, что тем, что я существую, что я владею имуществом, что я считаюсь человеком, — что все это я получил от тебя! Поэтому, мой Цицерон, продолжай постоянно оберегать меня и препоручи с наилучшей пометкой 3364 преемнику Сульпиция 3365 , чтобы я мог тем легче следовать твоим наставлениям, с удовольствием видеть тебя к весне и уложить и безопасно вывезти свое имущество 3366 .
3362
Противопоставление этих понятий часто встречается у Аристотеля в «Политике» и «Этике». Ср.: Лукреций, «О природе вещей», III, стих 971:
В собственность жизнь никому не дается, а только на время.
(Перевод Ф. А. Петровского).
Ср. письмо DCXCVI, § 2.
3363
Старые рабы, не представлявшие ценности, продавались оптом.
3364
Т.е. с наилучшим отзывом. Метафора из области виноделия. Ср.: Гораций, Оды, II, 3, стих 8:
Вином Фалерна лучшей метки...
(Перевод А. П. Семенова Тян-Шанского).
3365
Маний Ацилий Глабрион, сменивший в конце 45 г. проконсула Ахайи Сервия Сульпиция Руфа.
3366
Из Ахайи в Рим.
2. Но, великий друг, не показывай этого письма Аттику; позволь ему быть в заблуждении и считать, что я честный муж и не имею обыкновения белить две стены из одного и того же горшка 3367 . Итак, мой патрон, будь в добром здравии и передай от меня привет моему Тирону.
DCLXXX. От Публия Ватиния Цицерону, в Италию
[Fam., V, 10b]
Нарона, 5 декабря 45 г.
1. ... 3368 После назначения молений 3369 в мою честь я отправился в Далмацию; шесть городов я взял силой путем осады... Один этот 3370 , который был самым крупным, был мной взят уже в четвертый раз; ведь я взял четыре башни и четыре стены и всю их крепость, из которой меня выгнали снега, дожди, и я, мой Цицерон, был вынужден недостойным образом оставить уже взятый город и отказаться от уже законченной войны. Поэтому прошу и молю тебя вести мое дело перед Цезарем, если понадобится, и считать, что тебе следует защищать меня во всех отношениях 3371 , полагая, что у тебя нет человека, который любил бы тебя больше, чем я. Будь здоров.
3367
Поговорка, заимствованная у греков: служить двум господам, двух зайцев убить. Ср.: Петроний, «Сатирикон», 39.
3368
Окончание письма; начало его утрачено.
3369
Благодарственные моления были назначены, скорее всего, в сентябре, по возвращении Цезаря в Рим. Ср. письмо DCLXXIX, § 1.
3370
Другое чтение: Ульциний (название города, находившегося к северу от Диррахия, на берегу моря).
3371
Это место свидетельствует о строгом отношении Цезаря к промахам и неудачам его полководцев и о том влиянии, какое приписывалось Цицерону.
DCLXXXI. Публию Корнелию Долабелле
[Fam., IX, 12]
Помпейская или формийская усадьба, около 17 декабря 45 г.
Цицерон Долабелле.
1. Поздравляю наши Байи 3372 , если только они, как ты пишешь, внезапно сделались целительными; разве только они случайно тебя любят и тебе угождают и в течение всего твоего пребывания забыли о себе. Если это так, отнюдь не удивляюсь тому, что даже небо и земля отказываются от своей природы, раз это тебе удобно.
3372
Приморский курорт близ Неаполя, известный своими источниками и царившей в нем распущенностью нравов.