Чтение онлайн

на главную

Жанры

Полное собрание сочинений в трех томах. Том 1
Шрифт:

Дон Альфонсо.

Принцесса! Я не прав, я вижу слишком ясно, Что жалобу мою я высказал напрасно. Ах, стоит ли твердить, что горе мучит нас, Когда есть горшее во много-много раз? Хоть помощь от других меня и угнетает, Но не она меня, поверьте, убивает. Увы! Соперник мой, я вижу, предпочтен, И вот он, тот удар, которым я сражен. Да, слишком ясно мне, как вашею душою Он прочно завладел, возвысясь надо мною, А счастье, давшее возможность вам служить И доблесть всю свою пред вами проявить, Блестящим подвигом вам даровав спасенье, Есть следствие одно лишь вашего веленья. Я верю: есть звезда средь вечной синевы, Что славу даст тому, кому хотите вы. Мои ж усилья все — что легкий пар тумана. И
я веду войска, чтоб растоптать тирана,
Но я иду, дрожа, на славный подвиг тот. Ах, не меня звезда счастливая ведет, Не мне нанесть врагам смертельные удары! Победный, славный лавр получит принц Наварры. Принцесса! Неужель мне видеть суждено Погибель всех надежд, лелеемых давно? Какое я свершил, скажите, преступленье, Что заслужил свое жестокое крушенье?

Донья Эльвира.

Не спрашивайте, принц, меня теперь о том, На что ответ сокрыт в достоинстве моем. Холодности моей, что, вижу, вас смущает, Вам голос внутренний ужель не объясняет? Ведь, право, сами вы не можете не знать, Что ваше прошлое должно мне подсказать; Оно известно мне. Мой принц! Вы благородны, Поступки низкие, я знаю, вам не сродны; Вы сами можете ль, скажите, допустить, Чтоб я вам помогла измену совершить? Скажите напрямик: ужель не преступленье — Раз слово дав другой, мне делать предложенье? Ужели может быть вам горек мой отказ? Он от неверности спасти желает вас. Да, принц мой, первых чувств любви огонь священный Пылает с силою такою неизменной, Что жизни надлежит себя навек лишить Скорее, чем любовь вторую допустить. Я чувствую к вам, принц, — и этого не скрою, — Что должно чувствовать к столь славному герою, — Я уважаю вас. Но вашей быть должна Лишь та, что первою, принц, вами избрана. Вы изменили ей, и хоть ей это ясно, Но все ж по-прежнему она вас любит страстно. Как вам она верна — вы знаете, и как Отвергла ради вас весьма завидный брак, Отвергла смело блеск короны лучезарной В порыве доблестном. А вы, неблагодарный!.. Какие жертвы вам, о принц, принесены! Отдайте же ей то, что вы отдать должны.

Дон Альфонсо.

Принцесса! Знаю я, что в ней достоинств много, И за измену ей себя караю строго, Но, сознаваясь в том, принцесса, я боюсь, Что я и в чувстве к вам спокойствия лишусь. О да! К покинутой я полон сожаленья, И к вам любовь моя мне создает мученья; Едва я увлекусь о вас моей мечтой, Как образ, весь в слезах, встает передо мной И прежняя любовь язвительным укором Является опять перед смятенным взором, Но вновь мечты о вас и сила ваших чар Наносят в сердце мне мучительный удар. Позвольте до конца вам высказать признанье: Пытался много раз я цепь очарованья С истерзанной души решительно сорвать И чувству прежнему во власть себя отдать. Но тщетны были все старанья и усилья; Я опустил мои израненные крылья; Пускай всю жизнь меня гнетет судьба моя — Забыть мечту мою о вас не в силах я, Не в силах отогнать ужасное сознанье, Что вами тот, другой, добьется обладанья. Нет! Если узами вас свяжет Гименей, То смерти будет он свидетелем моей. Я знаю, как добра, верна моя Инеса, Но разве волен я в любви моей, принцесса? Сраженный вашею пленительной красой, Могу ли отвечать я за поступок мой? Ах! Кто из нас двоих мучительней страдает? В лице моем она изменника теряет, Легко утешиться в страдании таком, Но чем утешусь я в несчастии моем? Я верную мою Инесу покидаю И сам себя любви терзаньям обрекаю.

Донья Эльвира.

Терзанья сами вы себе изобрели, Вы с чувством справиться по-рыцарски могли, Но слабости своей, как вижу, уступили, Про силу разума, про долг ваш позабыли.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же и дон Гарсия.

Дон Гарсия.

Принцесса! Знаю я: приходом в этот зал Беседу вашу здесь некстати я прервал; Не думал я никак — даю вам в этом слово, — Что повстречаю здесь я гостя дорогого.

Донья Эльвира.

Вы правы, всякого мой гость бы удивил, И так же для меня он неожидан был.

Дон Гарсия.

Принцесса! Верю я, что гостя вы не ждали И, что он будет к вам, совсем того не знали.

(Дону Альфонсо.)

Но что же вы нам, принц, не оказали честь, Прислав заранее столь радостную весть? Мы вас бы встретили, как это подобает; Внезапный ваш приезд невольно удивляет.

Дон Альфонсо.

Я знаю, что у вас теперь так много дел, И отвлекать от них я вас не захотел. Среди высоких дум воители не склонны Отвешивать гостям учтивые поклоны.

Дон Гарсия.

Зато воители, в достоинстве своем, Не любят совершать что б ни было тайком И, видя с детских лет лишь славу пред собою, Воюют с поднятой высоко головою; Лишь чувством доблестным их дух руководим, Притворства вид один им, храбрым, нестерпим. И не унизили ль достоинства вы сами, Пробравшись к нам сюда окольными путями? Да, я уверен: вам не избежать молвы, Что недостойно так здесь поступили вы.

Дон Альфонсо.

Осудит ли мое кто-либо поведенье, Что тайною облек я это посещенье, Не знаю твердо, принц, но я ни в чем другом, Что света требует, не поступал тайком. И жаловаться вам, коль дело вас коснется, На неожиданность, поверьте, не придется — Сумею обо всем я вас предупредить, И будете вы знать, как должно поступить. Не будем доводить мы здесь до исступленья Наш благородный пыл и принимать решенья; Отложим счеты все и спорить погодим — Не надо забывать, пред кем мы говорим.

Донья Эльвира (дону Гарсии).

Ах, вы не правы, принц! Не должно к посещенью Его…

Дон Гарсия.

Как! Он у вас снискал благоволенье? Нет, это слишком! Нет! Искусней вам хитрить, Принцесса, следует, чтоб снова мне внушить Доверие к таким вещам необычайным — Что дона Сильвио приход к вам был случайным.

Донья Эльвира.

Всецело волю вам даю подозревать И нужным не сочту что-либо отвергать.

Дон Гарсия.

Чистосердечного я жду от вас признанья. Не служит ни к чему упорство отрицанья. Притворству всякому, принцесса, есть предел. Пускай разит меня вихрь смертоносных стрел — Скажите правду всю, оставьте принужденность, Скажите, что к нему вы страстную влюбленность Питаете в душе, что без него дышать…

Донья Эльвира.

Посмеете ли вы любви моей мешать? Кто сделал вас судьей души моей влеченья? Должна ль на них просить у вас благословенья? Нет, дон Гарсия, вы обольщены мечтой, Как будто бы у вас права есть надо мной. Вы знаете меня, я вижу слишком мало, Коль думать смеете, что правду я скрывала. Над волею моей и у него нет прав, Однако дорог мне его открытый нрав. Альфонсо, доблестный и благородный воин, Быть может, больше вас моей руки достоин; Он для меня готов пожертвовать собой, За что признательна ему я всей душой. И если будет мне запрещено судьбою Наградою служить достойному герою, То я ему теперь охотно клятву дам, Что я принадлежать не буду также вам, И, чтоб не тешить вас пустой надеждой снова, Без колебаний я даю вам в этом слово. Хотели вы, чтоб я правдивою была? Я чувства все мои пред вами излила. Довольны вы теперь? Иль ваше посрамленье Дальнейшего еще желает объясненья? Подумайте, — я вам ответ готова дать, Чтоб подозрения все ваши разогнать.
Поделиться:
Популярные книги

Измена. Не прощу

Леманн Анастасия
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
4.00
рейтинг книги
Измена. Не прощу

Неудержимый. Книга II

Боярский Андрей
2. Неудержимый
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга II

Возвышение Меркурия. Книга 16

Кронос Александр
16. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 16

Измена. Осколки чувств

Верди Алиса
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Осколки чувств

Отборная бабушка

Мягкова Нинель
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
7.74
рейтинг книги
Отборная бабушка

Измена. Ребёнок от бывшего мужа

Стар Дана
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Ребёнок от бывшего мужа

Неверный. Свободный роман

Лакс Айрин
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Неверный. Свободный роман

Бывшие. Война в академии магии

Берг Александра
2. Измены
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Бывшие. Война в академии магии

Ты нас предал

Безрукова Елена
1. Измены. Кантемировы
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты нас предал

В теле пацана 6

Павлов Игорь Васильевич
6. Великое плато Вита
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
В теле пацана 6

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Ардова Алиса
2. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.88
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Его маленькая большая женщина

Резник Юлия
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.78
рейтинг книги
Его маленькая большая женщина

Инферно

Кретов Владимир Владимирович
2. Легенда
Фантастика:
фэнтези
8.57
рейтинг книги
Инферно

Золушка вне правил

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.83
рейтинг книги
Золушка вне правил