Полное собрание сочинений в трех томах. Том 3
Шрифт:
Любен.Знаешь, нечего тут долго размазывать: если хочешь, будь моей женой, а я стану твоим мужем, и будем мы муж и жена.
Клодина.Ты, пожалуй, будешь таким же ревнивым, как наш хозяин.
Любен.Ну что ты!
Клодина.А я терпеть не могу недоверчивых мужей. Мне нужен такой, чтоб он не сходил с ума из-за всякого пустяка, чтоб он мне верил во всем, чтоб он всецело полагался на мою честность. Пусть около меня хоть три десятка мужчин — это
Любен.Отлично! Вот я как раз таким и буду.
Клодина.Не доверять женщине, мучить ее — это глупее глупого. В конце концов ничего хорошего из этого не получается. Это только наводит нас на грешные мысли. Часто бывает так: мужья поднимут шум неизвестно из-за чего — глядь, и накликали беду.
Любен.Отлично! Я тебе дам полную волю.
Клодина.И тогда никто тебя не обманет. Если мужья полагаются на нашу скромность, мы пользуемся свободой лишь настолько, насколько она нам необходима. Это все равно что открыть кошелек и сказать: «Бери!» Тогда мы тратим честно и довольны немногим. А тех, кто нас прижимает, мы стараемся обобрать до нитки и нисколько их не жалеем.
Любен.Ну что ж, я буду открывать кошелек, только выходи за меня.
Клодина.Ладно, ладно, там посмотрим!
Любен.Поди-ка сюда, Клодина.
Клодина.Что тебе надо?
Любен.Поди сюда, тебе говорят!
Клодина.Ну ну, потише! Я не люблю, когда меня так хватают.
Любен.Будь со мной поласковее!
Клодина.Пусти, говорят тебе! Без глупостей!
Любен.Клодина!
Клодина.Ну тебя!
Любен.Экая недотрога! Отталкивать человека невежливо! Как же тебе не стыдно: такая красотка — и не даешь себя погладить! Вот так!
Клодина.Я тебе нос разобью!
Любен.Злюка! Бешеная! Тьфу, чтоб тебя! Бессердечная, право, бессердечная!
Клодина.Чересчур разошелся!
Любен.Ну что тебе стоит? Ведь это такой пустяк!
Клодина.Надо иметь терпение.
Любен.Один поцелуйчик — в счет будущих, законных!
Клодина.Нет уж, увольте!
Любен.Клодина! Ну прошу тебя: взаймы до свадьбы!
Клодина.Ни-ни! Меня уже так один раз поймали. Прощай! Поди скажи виконту, что я постараюсь передать его письмо.
Любен.Ну прощай, жесткокожая красавица!
Клодина.Вот так любезность!
Любен.Прощай, камень, каменная глыба, могильная плита и все, что ни есть твердого на свете! (Уходит.)
Клодина.Пойду
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Жорж Данден, Анжелика, потом Клитандр.
Жорж Данден.Нет-нет, меня не проведешь! Я уверен, что все это правда. Глаза у меня на месте, ваши россказни меня не ослепили.
Входит Клитандр и останавливается в глубине сцены.
Клитандр (про себя). Ах, вот она! Но с ней муж!
Жорж Данден (не замечая Клитандра).Как бы вы ни выворачивались, я стою на своем. Мне сказали правду: те узы, которыми мы с вами связаны, вы не уважаете.
Клитандр и Анжелика кланяются друг другу.
Ах ты, господи, перестаньте кланяться! Я не о таком уважении говорю. Вы все время издеваетесь надо мной!
Анжелика.Я? Издеваюсь? Вовсе нет.
Жорж Данден.Я угадываю все ваши мысли, я знаю…
Клитандр и Анжелика снова кланяются.
Опять? Да оставьте вы наконец эти фокусы! Я знаю, что вы кичитесь своим благородством и смотрите на меня сверху вниз. Но когда я говорю об уважении, я не имею в виду себя самого — я говорю об уважении к священным узам брака.
Анжелика делает знак Клитандру.
Нечего пожимать плечами! Я с вами не шучу.
Анжелика.Никто и не думает пожимать плечами.
Жорж Данден.Ах ты, господи! Я все прекрасно вижу! Еще раз вам говорю: брак — это узы, к которым надо относиться со всяческим уважением, нехорошо с вашей стороны так поступать.
Анжелика кивает головой Клитандру.
Да-да, нехорошо это с вашей стороны. Можете сколько угодно мотать головой и строить мне гримасы.
Анжелика.Какие гримасы? Не понимаю, что вы хотите сказать.
Жорж Данден.Я-то хорошо понимаю! И эти ваши усмешки мне знакомы. Хоть я и не дворянин, но род мой ничем не запятнан, семья Данденов…
Клитандр (позади Анжелики, не замечаемый Жоржем Данденом).Одно словечко!
Жорж Данден (не видя Клитандра).А?
Анжелика.Что? Я ничего не сказала.
Клитандр уходит, отвесив Жоржу Дандену низкий поклон.