Полное собрание сочинений в трех томах. Том 3
Шрифт:
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Жорж Данден, Анжелика.
Жорж Данден.А он все вокруг вас увивается.
Анжелика.Я-то чем виновата? Что я должна, по-вашему, делать?
Жорж Данден.Я хочу, чтобы вы сделали то, что делает всякая женщина, которая желает нравиться только мужу. Что бы там ни говорили, а никакой любезник не добьется своего, если женщина сама к тому не стремится. Есть такой сладкий душок, который их притягивает, как мух к меду, но честные женщины умеют их отшить.
Анжелика.Отшить?
Жорж Данден.Так! А какую роль, по-вашему, должен играть в этих шашнях муж?
Анжелика.Роль порядочного человека, которому приятно видеть, что на его жену обратили внимание.
Жорж Данден.Слуга покорный! В мои расчеты это не входит, Дандены к такой моде не привыкли.
Анжелика.О, и Дандены к ней привыкнут, если захотят! Я вам прямо скажу: я не намерена уходить от мира и хоронить себя заживо подле своего супруга. Как вам это понравится! Только из-за того, что кому-то заблагорассудилось на нас жениться, все для нас должно быть кончено и мы обязаны порвать всякую связь с живыми людьми? До чего доходит тиранство господ мужей, просто удивительно! Это, конечно, очень мило с их стороны — желать, чтобы жены их умерли для светских развлечений и жили только для них, ну, а по-моему, это смешно. Я вовсе не собираюсь умирать такой молодой.
Жорж Данден.Так вот как вы исполняете обет верности, который вы дали мне при свидетелях?
Анжелика.Я? Я дала его вам вовсе не по доброй воле, вы у меня вырвали его силой. Спросили вы меня перед свадьбой, согласна я за вас выйти или нет? Вы говорили об этом только с моим отцом и с матерью, — это они, собственно говоря, с вами поженились, к ним вы и обращайтесь по поводу всяких неприятностей. А я — я никогда не предлагала вам на мне жениться. Вы меня взяли, ничего не спросив о моих собственных чувствах, и я не считаю себя обязанной рабски подчиняться вашей воле. Если вам угодно знать, я хочу наслаждаться счастьем молодости, радостью свободы, на которую мне дает право мой возраст. Я хочу бывать в обществе, хочу испытать, как приятно выслушивать нежные признания. Будьте к этому готовы — это вам послужит наказанием. Благодарите небо, что я неспособна на что-нибудь худшее.
Жорж Данден.Ах вот вы как? Я — ваш муж, и я вам говорю, что этого не будет.
Анжелика.А я — ваша жена, и говорю вам, что так будет.
Жорж Данден (про себя). У меня чешутся руки рожу ей растворожить; я бы так ее отделал, чтоб она сразу опротивела всем этим медоточивым болтунам. Крепись, Жорж Данден! Нет, пожалуй, не удержусь, лучше уйти от греха. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Анжелика, Клодина.
Клодина.Сударыня! Никак я не могла дождаться его ухода. Мне нужно передать вам записочку, сами знаете от кого.
Анжелика.Посмотрим.
Клодина (про себя). Судя по ее виду, записка не очень ее огорчила.
Анжелика.Ах,
Клодина.После знакомства с ними Дандены, кажется, вам совсем разонравились.
Анжелика.Побудь здесь. Я пойду напишу ему ответ. (Уходит.)
Клодина.Я думаю, мне нет нужды советовать ей ответить поласковее. Но вот…
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Клодина, Клитандр, Любен.
Клодина.Какого, однако, толкового посланца вы нашли себе, сударь!
Клитандр.Я не решился послать кого-нибудь из своих слуг. А теперь, милая Клодина, мне надо отблагодарить тебя за все услуги, которые, по моим сведениям, ты мне оказывала. (Шарит в карманах.)
Клодина.Э, сударь, это не важно! Сударь! Я для вас стараюсь потому, что вы этого стоите, потому, что я чувствую к вам расположение.
Клитандр (давая Клодине деньги).Очень тебе обязан.
Любен (Клодине). Раз уж мы все равно поженимся, дай-ка я спрячу их вместе с моими.
Клодина.Я приберегу их для тебя вместе с поцелуем.
Клитандр (Клодине). Ты передала мою записку своей прекрасной госпоже?
Клодина.Да, она пошла отвечать вам.
Клитандр.А нельзя ли с ней поговорить, Клодина?
Клодина.Можно. Пойдемте со мной, я вам это устрою.
Клитандр.А вдруг она будет недовольна? Не опасно ли это?
Клодина.Нет-нет. Мужа нет дома. Кроме того, она считается не с ним, а со своими родителями. И если вы расположили их в свою пользу, то вам бояться нечего.
Клитандр.Я полагаюсь на тебя.
Клитандр и Клодина уходят.
Любен (один). Черт побери! Ну и ловкая будет у меня жена! Ума у нее — на четверых хватит.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Любен, Жорж Данден.
Жорж Данден (про себя). Вот он, мой недавний знакомый! Эх, кабы он согласился подтвердить родителям моей жены, а иначе они мне ни за что не поверят!
Любен.А, вот и вы, господин сплетник! Ведь я же вас просил никому ничего не говорить, и вы мне обещали. Видно, это у вас такая страсть — молоть языком и разбалтывать все, что вам сообщают по секрету!
Жорж Данден.У кого? У меня?
Любен.Да, у вас! Это вы обо всем доложили мужу, и из-за вас он поднял бучу. Я очень рад, что узнал, какой у вас длинный язык, больше я вам ничего не стану рассказывать.
Жорж Данден.Послушай, приятель…