Чтение онлайн

на главную

Жанры

Поморьска говоря

Мосеев Иван Иванович

Шрифт:

47. За, приставка, подчеркивающая протяженность во времени (ЗасИверило, задОжжило, захиЮсило).

48. Оу, усилительное окончание к именам при обращении к человеку (ДедушкОу, скажИ стАрину. ВасилькОу, кудЫ похОдишь? БабушкОу, свяжИ-ко мне вАрег).

Некоторые другие особенности и отличия ПомОрьской говОри от русского языка:

a) Двухсловные топонимы (особенно микротопонимы) на всей территории исторического Поморья употребляются как однословные в слитных сочетаниях, где первая часть слова ударная, а вторая

безударная: КЕгостров, ВЫгозеро, МАтигоры, ПУрнаволок, ТОйнокурье…). Структурное членение двухсловного топонима предполагает базовую лексическую морфему, к которой присоединяется топоформант. Топонимические субстраты Поморья преимущественно представлены заимствованиями раннего дославянского (чудскОго) происхождения. Топографические названия, а также фамилии, происходящие от населявшего поморский край народа «корЕла» произносятся и пишутся через букву о (фамилия КорЕльский, музей Малые КорЕлы, НиколоКорЕльский монастЫрьит.д.).

b) Наличие целого ряда семантических отличий слов поморского языка, имеющих абсолютно иное значение, чем в русском языке (см. в нашем словаре значения следующих слов):

бАнка, бантЫ, бар, вАря, вЕра, буй, вАхтА, вОдА, вдрУг, вЫдра, вЫстофка, грИбы, грЯтка, гУба, дорОдно, дЯдина, дОлгой, живОй, завИдеть, задЕть, закрАсить, зарубить, застАть, классь, копАть, костЕр, лАдить, лук, лАста, лИхо, лютый (см. лютОй), лягаться (см. легАцце), мЕсто, нахОдит, нелЕпо, нос, нЮра, обряжаться (см. обрежАцце), отмЕнной, орАть, пал, пахАть, пекЕт, переменный (см. перемЕнной), пересАда, плестИ, пОрно, посрЕтник, пОшлой, прОпассь, прыск, порА, пОлночь, прилАвок, прощаться (см. прошшАцце), ремкИ, рассол (см. рОсол), рыть, рУда, семЕюшка, сЕрка, сподобленный (см. сподобленной), стеснИть, терЕть, уходИть, череп (см. цЕреп), Ярус, побЕда, учуять (см. уцЮить), страсть (см. стрАссь) и др. Любопытно оригинальное значение слов по отношению к молоку. Так, «свЕже» молоко, означает у поморов «скИсшее молоко» (!). А молоко свежее (в русском понимании этого слова) поморы называют «прЕсным». Слово ухАу поморов означает не только рыбную похлебку, но и суп из мяса птицы, и любой мясной бульон: (С гУсято ухА скуснА!). Женщину на всей территории Поморья называют жОнкой (слово «баба», общеупотребительное в русском языке, в помОрьской говОре считается оскорбительным (!). На привычное для России обращение типа «Эй, бабы!» поморские жОнки отвечают: «БАбойто свАи бьют! КакИ мы те, к лЕшшому, бабы!»).

c) Наряду с архаичными восточнославянскими словами и заимствованиями из беломорских неславянских (чудских) языков, в поморской говоре употребляется обширный ряд специфических поморских слов: шОркать. запОлстились, истовЁнно, модЕло, порАто, берЕжина, брУска… Для говОри характерно наличие ряда поморских слов, образованных путем слияния отдельных (в прошлом) словосочетаний:

вдругорЯдь, новойрАз, навекУ, набедУ, нЕдал, нЕпил, нЕйдёт, тоттамдЕнь, тоттамрАз, по л д Ел а, сЕйгод…

d) В помОрьской говОре отсутствуют причинные местоименные наречия: почему, потому, поэтому и образуемые ими пары местоимений типа «вопросответ», характерные для русского языка: «почему-потому», «почему-поэтому». Вместо характерных для русского языка местоимений и пар местоимений существует лишь одно, не имеющее пары, местоименное причинное вопросительное наречие поштО? Таким образом, нельзя на вопрос поштО?

отвечать, по аналогии с русским языком, словами «пото» или «потому» (таких слова в помОрьской говОре не существует(!). Вместо этого для ответа на вопрос «поштО?» в помОрьской говОре используются, как правило, различные вводные слова:

Ты поштО не скинывАшь мОкруто рубАху? Дак, бывАт, и такО дородно. БывАт, не порАто мОкра рубАха-то).

Функцию местоименного

слова «поэтому» в говоре выполняет либо вводное слово, либо слово «поштО», вкупе с вводным словом «вот» или «дак»: (СИверко пал дак поштО карбасто опрУжило).

e) Окончание усь, ось, есь, ись в отношении периода времени или сезона означает ближайшее минувшее время или ближайший прошлый сезон: ВЕснусь прошлой весной, лЕтось прошлым летом, Осинись прошлой осенью, зИмусь прошлой весной, днесь вчера днём, нОцесь прОшлой ночью, лонИсь в прошлом году. (ВЕснусь хОжали звЕря. ЛонИсь бЫли во гОсти. Ноцесь кто-то тОркалссе в ворОцця).

ж) В поморской говоре существует большое количество так называемых этнографизмов названий предметов, понятий, выражений, характерных для жизни поморской этнокультурной общности, и отсутствующих в словаре русского литературного языка.

КРАТКИЙ ПОМОРСКИЙ СЛОВАРЬ

АбИк выступающая из-под воды верхушка большого подводного камня (У баклАнця абИк выгО-ливат); (см. баклАнец, вЫголить).

АбнЯ колодезный ворот для наматывания цепи (На абнЮ рЕтезьё навЕрцёно).

АбрАшко шуточное название моржа (АбрАшки о лУды рёвУт);(ср. фОка).

АбутОрь медведь-шатун (АбутОрь-от не вАлицце спать назИму); (см. Ошкуй).

Абуть заговор, заклятие (СамоЯда Абуть какУ-ли скАжут — дак и дородно).

АбукОнь конь-кАмень — большой прибрежный камень, выделяющийся своими размерами среди других камней (О залЫвьё лёжИт конь-кА-мень. ЭттавелИкой кАмень-АбукОнь).

АврЫнь ряска на болоте (На водЫ-то АврЫнь зЕлёна).

АгАць пай, часть промысловой добычи, причитаю-щаяся промышленнику при ее дележе (Мне-ка, бывАт, мой агАць даЮт?).

Аглень перпендикулярный к берегу пенный морской прибой (Аглень-отвахтЫ нагонЯт).

Агловня обугленное, затвердевшее бревно, которое трудно рубить топором (Агловню порАто не-лОфко топорОм-от секцИ).

Агонь лисий хвост (У шУпки по вОроту лИсьё Агоньё). 2). Меховая оторочка на одежде (Агонь по подОлупесьцЁвой).

Акора стоящее засохшее дерево с отслоившейся корой (На мху-то навекУ, бывАт, однО Акорьё ЖИВЁТ — сОсна мЯндацьны окбрзаны); (см. мЯндаць, кОрзать).

Акорьё примитивный якорь, изготовленный из палки с привязанным к ней камнем (ВЫзни-ко ско-рЕ Акорьё сводЫ).

Алак Алах — лямка от оленьей упряжи (ОлЕнной Алак-от).

Алаш обложенный камнями костёр, очаг (Алаш-от порАто горЯцёй. О Алаш на кАменьи-то рЕсок пеклИ); (см. рЕски)

Алодь долина (Во Алоди-то вЕтра немА — дак ко-марьЁ);(см. немА).

Ал ока десна (Зубьё-то с Алоки повЫпало).

Алоць занавесь, полог (Этта на окнО-то Алоць каку-липовЕсь).

Ангас капкан (Ангас-отдЕдкофзаберИ).

Анде соответствует возгласу ай, ой и т. д. (Охти мнЕциньки, Анде. какО бОльно).

Анкорь бочонок для пресной воды на кАрбасе (Ку-рицькОм вОпустой-от Анкорь калАйдат); (см. курицЁк, калАйдать). 2). АнкерОк — поморская мера веса для жидкостей, равная «двум вёдрам с осьмою частию или 40 бутылкам» (ср. полагУшка).

Анёва длинная полоса зари вдоль горизонта, предвещающая ветер и перемену погоды (ГлЯ-ко какО багровО Анёва-то).

Аншпуг длинный прочный кол, жердь, толстый шест, который используется как рычаг при выкатке бревен (Аншпуг вЫголит, дак нать не убИло); (см. вЫголит).

Арема выбоина на камне, раковина от ржавчины на поверхности металла (Этта Арема во пАхты); (ср. занУтрина, пАхта).

Арешник орЕшник — мелкая галька (КорАпь в АрЕшник тОркнулссе); (см. лЕшшадь, тОркнулссе).

АрцЯк погонщик ездовых оленей на Мурманском берегу (АрцякИ — олЕнны лЮди).

АсЕй архангельское шутливое название моряка иностранца (ШлЯндат по Улици вОпьяной — ИстовЁнно асЕй).

Поделиться:
Популярные книги

Золушка по имени Грейс

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.63
рейтинг книги
Золушка по имени Грейс

Отмороженный 6.0

Гарцевич Евгений Александрович
6. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 6.0

Заставь меня остановиться 2

Юнина Наталья
2. Заставь меня остановиться
Любовные романы:
современные любовные романы
6.29
рейтинг книги
Заставь меня остановиться 2

Бальмануг. (не) Баронесса

Лашина Полина
1. Мир Десяти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. (не) Баронесса

Седьмая жена короля

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля

Камень. Книга вторая

Минин Станислав
2. Камень
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Камень. Книга вторая

Неудержимый. Книга IX

Боярский Андрей
9. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга IX

Вперед в прошлое!

Ратманов Денис
1. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое!

6 Секретов мисс Недотроги

Суббота Светлана
2. Мисс Недотрога
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
7.34
рейтинг книги
6 Секретов мисс Недотроги

Приручитель женщин-монстров. Том 3

Дорничев Дмитрий
3. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 3

Странник

Седой Василий
4. Дворянская кровь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Странник

На границе империй. Том 7. Часть 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 4

В зоне особого внимания

Иванов Дмитрий
12. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
В зоне особого внимания

Назад в СССР: 1985 Книга 2

Гаусс Максим
2. Спасти ЧАЭС
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.00
рейтинг книги
Назад в СССР: 1985 Книга 2