Последнее убийство (Сборник)
Шрифт:
— Вы не задержите их и на пару минут, Дуг. Они оскорбят вас и уйдут. Сэм Ропер очень зол на вас.
— Это верно,— усмехнулся Селби.— Но, я надеюсь, мой вопрос задержит их на несколько минут.
— Хорошо, Дуг, иду.
Селби направился к миссис Артрим, которая мирно беседовала с Ропером.
— Я буду вам очень признателен, миссис Артрим, если вы ответите мне на один вопрос.
— Какой?
— Когда мы обыскивали ваш дом, то обнаружили, что одна из этикеток на одеяле «Гудсон Компани» отсутствует. Вы случайно
Селби внимательно наблюдал за ней. Краска медленно сошла с ее лица. В глазах отразился панический страх. Но Селби был не единственный, кто наблюдал за ней. Сэм Ропер, до этого хмуро смотревший на прокурора, взглянул на миссис Артрим и понял, что его клиентка в замешательстве.
— Не отвечайте на этот вопрос, посоветовал он.
— Почему же? — спросил Селби.
— Потому что это не ваше дело,— ответил Ропер.
— Я думаю, что мое.
— Ну а я, нет. Во-первых, вас не касается, что находится в этом доме; во-вторых, вы не имеете права рыться в вещах; в-третьих, моя клиентка может делать со своими вещами все, что ей вздумается, и, в-четвертых, если вы хотите, чтобы моя клиентка отвечала на ваши вопросы, вызовите ее как свидетеля,
— Насколько я понимаю,— заметил Селби,— ее свекор исчез при таких обстоятельствах, что нетрудно предположить «преступление. И после этого вы советуете ей не отвечать на вопросы, которые могут осветить его местонахождение?
— Ну, мы ответим на другие вопросы,— нахмурился Ропер. Он понял, что попал в неудобное положение.
— Так вы ответите мне, миссис Артрим?
— Не отвечайте,— повторил Ропер.
Она сжала губы и отвернулась.
— Благодарю вас,— Селби вежливо поклонился. Издали ему кивнул Карр.
— Довольно умно действуете,— похвалил он.
— Ничего особенного,— улыбнулся Селби.
— А я делаю для этого парня все, что могу,— сказал Карр.
— Кстати, вы мне еще ничего не сообщили о вашем местопребывании во время убийства,— заметил Селби.
Ресницы Карра дрогнули, но улыбка не сошла с его лица.
— Да, я ничего не сказал,— подтвердил Карр и быстро отошел в сторону.
Селби разыскал шерифа, и они вместе направились в кабинет Брандона, где их уже ждала Сильвия Мартин.
— Все в порядке,— сказала она.
— Сколько?—спросил Селби.
— 32779.
Селби достал записную книжку, вырвал из нее листок и положил на стол перед шерифом.
— Посмотри, Рекс. Когда мы последний раз видели машину, на спидометре было 32 486 миль, а сейчас спидометр показывает 32 779 миль.. За такое короткое время миссис Артрим наездила 293 мили. Интересно, где она была?
— Наверное, ездила в Лос-Анджелес,— предположила Сильвия.
Селби молча смотрел на цифры.
— Послушайте, Сильвия,— попросил он,— я хочу, чтобы вы понаблюдали за этой машиной. Всюду, где вы ее увидите, снимайте показания спидометра.
— Ты хочешь знать, где разъезжает
— Я хочу знать, где была машина в ночь убийства.
— Но она может не вернуться назад в то же место.
Может,
— Я проверил все показания автомобильных клубов в радиусе сорока пяти миль от Медисона,— сказал шериф.— И узнал насчет ремонтируемых дорог. .Здесь есть несколько объездов, но эти дороги не асфальтировались. Где-то должен быть еще один объезд.
— Да, но где? — спросил Селби.— А ты нашел что-нибудь в связи со смертью Джеймса Артрима? Какой-нибудь намек, что это она его убила?
— Ничего. Ее даже не было в то время в машине. С ним был только его отец. Миссис Артрим приехала примерно через полчаса после катастрофы.
— Это дело с амнезией что-то мне не нравится,— проговорил Селби.
— Мне тоже, Дуг, и я склонен думать, что она скорее убила своего свекра, чем мужа.
— По послушай, Рекс, это же все связано. Мотивом убийства отца было то, что она боялась возвращения его памяти. Следовательно, она в чем-то виновата перед ним.
— Ты имеешь в виду, что если бы в ее прошлом не было ничего плохого, то ей нечего было бы бояться возвращения к нему памяти?
— Верно.
Брандон покачал головой.
— У нас слишком уж много следов,— сказал он.
— Хотя ни один нам не помогает,— добавил Селби.— Мы бродим по чьим-то следам, но толку от этого чуть.
— А мне это нравится. Я не хочу ничего общего иметь с Ларкиным, но он меня с ума сведет. Видишь, толпа во дворе суда и все о чем-то болтают?
— Знаю,— согласился Селби,— но перед присяжными будет еще хуже.
— Ты, так же, как и я, знаешь, что не так уж и важно знать, в каком положении был труп.
— Да, Рекс, это отличная работа для адвоката. Они подсунут в присяжные своих людей, и потом попробуй их в чем-нибудь убедить. И они его оправдают. Представляешь?
— Значит, ничего нельзя сделать, Дуг?—спросила Сильвия.
— Трудное у нас положение — проговорил Селби.
— Но разве мы не можем сразиться с ними? Разве мы ничего не сможем им противопоставить?
— Когда вы попытаетесь что-нибудь сделать,— сказал Селби,— толпа будет против вас. Она всегда настроена против прокурора. Нет, единственный путь для нас — иметь твердые доказательства.
— А если применить какой-нибудь трюк? — спросил Брандон.
— Трюк может помочь, если будет проделан с умом.
— Тогда действуй, Дуг.
Селби покачал головой:
— Здесь много шансов осудить невиновного. Мне это не нравится. Я хочу настоящей работы. Я хочу удачи, но честной. Я хочу победить логикой, убедить присяжных, что я прав.
— Дуг, вы в таком же положении, как и Риббер,— сказала Сильвия.
— Его этим не убедить, Сильвия,— кивнул Рекс Брандон.
— Это же несправедливо! — негодовала Сильвия.