Практическая грамматика английского языка
Шрифт:
жить.
Это такая интересная книга! Он совсем старый человек. Это довольно сложный вопрос.
2. Артикль the ставится после местоимений all и both:
All the students of our group attended the meeting.
I have sent both the letters by air mail.
Все слушатели нашей группы были на собрании.
Я отправил оба письма воздушной почтой.
употребление артикля и местоимений some и any С ИМЕНАМИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ НАРИЦАТЕЛЬНЫМИ
Употребление артикля
Выражение в русском языке значений, передаваемых артиклем, местоимениями some, any, а также притяжательными местоимениями перед именами существительными исчисляемыми *)
Существительные § 4. В английском языке перед исчисляе-
в единственном числе мым СуществительныМ в единственном числе всегда стоит классифицирующий или индивидуализирующий артикль, если, конечно, по смыслу не требуется какой-нибудь другой определитель (стр. 23). Исчисляемое существительное в единственном числе не может употребляться в предложении без определителя **):
Give me a pencil.
I have a dictionary.
The pen is bad.
The door is open.
Дайте мне карандаш. У меня есть словарь. Перо плохое.
Дверь открыта.
В русском языке существительное не нуждается в сопроводительном слове — определителе. Однако во многих случаях перед русским исчисляемым существительным в единственном числе можно по смыслу поставить одно из следующих слов: какой-то, какой- нибудь, один, любой, всякий, каждый или этот, тот. Например:
1. Посмотрите! Там остановилась машина. Машина очень красивая или: Посмотрите! Там остановилась какая-то машина. Эта машина очень красивая.
2. Есть ли у вас интересная книга? или: Есть ли у вас какая- нибудь интересная книга?
3. Я вчера купил очень интересную книгу или: Я вчера купил одну очень интересную книгу.
*) Этот раздел помещен до разделов об употреблении классифицирующего и индивидуализирующего артиклей, поскольку нам представляется более целесообразным объяснять учащимся употребление артикля после того, как они ознакомятся с выражением в русском языке значений, передаваемых артиклем.
**) Некоторые случаи употребления исчисляемого существительного в единственном числе без определителя отмечены в разделе Отсутствие артикля. Рассмотрение других случаев, обусловленных чисто стилистическими соображениями, не входит в задачи данного учебника.
4. Ребенок может понять это или: Любой (всякий, каждый) ребенок может понять это.
5. Вот книга, которую вы хотите прочесть или: Вот та книга, которую вы хотите прочесть.
Как видно из примеров, смысл предложений не изменяется от постановки перед существительными
В тех случаях, когда перед русским существительным можно по смыслу поставить одно из слов какой-то, какой-нибудь, один, любой, всякий, каждый, перед соответствующим существительным в английском предложении стоит классифицирующий артикль а (ап).
В тех случаях, когда перед русским существительным можно по смыслу поставить слово этот или тот, перед соответствующим существительным в английском предложении стоит индивидуализирующий артикль the:
1. Посмотрите! Там остановилась (какая-то) машина. (Эта) машина очень красивая.
2. Есть ли у вас (какая-нибудь) интересная книга?
3. Посмотрите! 'Гам стоит (какой-то) мальчик. (Этот) мальчик держит (какой-то) флажок. Посмотрите, как он машет (этим) флажком.
4. Я вчера купил (одну) очень интересную книгу.
5. Вы видели здесь (одного) мальчика несколько минут тому назад?
— Да,я видел здесь (какого- то) мальчика. (Этот) мальчик побежал наверх.
6. (Любой, всякий, каждый) ребенок может понять это.
7. Вот (та) книга, которую вы хотите прочесть.
Look! A car has stopped there. The car is very beautiful.
Have you an interesting book?
Look! A boy is standing there.
The boy is holding a little flag. Look how he is waving the flag.
I bought a very interesting book yesterday.
Did you see- a boy here a few minutes ago?
— Yes, I saw a boy here. The boy ran upstairs.
A child can understand it.
Here is the book you want to read.
Примечание. Следует иметь в виду, что иногда перед русским существительным можно по смыслу поставить как местоимение тот, так и любой, всякий, такой. В этом случае перед английским существительным стоит классифицирующий артикль:
1. (Тот, всякий) человек, который упорно трудится, достигает очень многого.
2. Только (тот, такой) студент, который работает систематически, может овладеть иностранным языком в короткий срок.
A man who works hard achieves very much.
Only a student who works systematically can master a foreign language in a short time.
Таким образом, хотя в русском языке артикли, как таковые, и отсутствуют, значения, передаваемые артиклями, могут быть в большом количестве случаев выражены особыми словами, которые можно рассматривать как определители существительного — эквиваленты артикля в русском языке. Разница между английским и русским языком заключается в следующем: в английском языке употребление перед существительным артикля обязательно, а в русском языке употребление слов-эквивалентов артикля перед существительным не обязательно, поскольку как наличие, так и отсутствие этих слов не изменяет смысла предложения.