Практическая грамматика английского языка
Шрифт:
Не wants me to go there to-night, but 1 don’t want to (подразумевается: go).
I was asked to take part in the trip, but I am not going to (подразумевается: take part). The boy will go for a bathe if he is allowed to (подразумевается: go).
1 didn’t want to stay there, but I had to (подразумевается: stay).
Он хочет, чтобы я пошел туда сегодня вечером, но я не хочу.
Меня просили принять участие в поездке, но я не собираюсь.
Мальчик пойдет купаться, если ему разрешат.
Я не хотел оставаться
ИНФИНИТИВ БЕЗ ЧАСТИЦЫ to
§ 188. Инфинитив употребляется без частицы to:
1. После модальных глаголов must, сап (could), may (might) и need:
You must do it at once.
He can speak German.
May I come in?
Need he come here?
Вы должны это сделать немедленно.
Он умеет говорить по-немецки.
Можно мне войти?
Нужно ли ему приходить сюда?
2. После глаголов to make заставлять, to let разрешать, а иногда также после to help помогать (особенно часто в США):
Не made me read this book. Он заставил меня прочитать эту книгу.
J let him go there. Я разрешил ему пойти туда.
Help me (to) do it. Помогите мне сделать это.
3. В обороте «объектный падеж с инфинитивом» после глаголов to see видеть, to watch наблюдать, to hear слышать, to feel чувствовать и нек. др. (стр. 309):
1 saw her leave the room. Я видел, как она вышла из ком
наты.
I heard her sing. Я слышал, как она поет.
I felt him put his hand on my Я почувствовал, как он положил shoulder. руку на мое плечо.
Примечание. Когда глаголы, перечисленные в пп. 2 и 3, употреблены в страдательном залоге, следующий за ним инфинитив употребляется с частицей to:
Не was made to do it.
He was seen to leave the house.
4. После сочетаний’ had better sooner предпочел бы и нек. др.: You had better go there at once.
I would rather not tell them about it.
He said he would sooner stay at home.
5. Если в союзом and опускается: I intend to
discuss this question.
Его заставили это сделать.
Видели, как он вышел из дома.
лучше бы, would rather, would
Вам бы лучше пойти туда немедленно.
Я предпочел бы не говорить им об этом.
Он сказал, что он предпочел бы остаться дома.
предложении стоят рядом два инфинитива, соединенные или or, то частица to перед вторым из них обычно
call on him and
Я намерен зайти к нему и обсудить этот вопрос.
I asked him to telephone to me
или телеграфировать.
УПОТРЕБЛЕНИЕ ИНФИНИТИВА В ФОРМЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА (ACTIVE INFINITIVE) И СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА (PASSIVE INFINITIVE)
§ 189. Инфинитив может выражать действие, не относящееся к определенному лицу или предмету:
То drive a car in a big city is Управлять автомашиной в боль- very difficult. шом городе очень трудно.
В большинстве случаев, однако, действие, выраженное инфинитивом, относится к определенному лицу или предмету:
I intended to go there Я намеревался пойти туда,
(действие, выраженное инфинитивом to go, относится к подлежащему I).
Ask him to come early Попросите его придти рано,
(действие, выраженное инфинитивом to come, относится к дополнению him).
Когда действие, выраженное инфинитивом, совершается лицом или предметом, к которому оно относится, то употребляется инфинитив в форме Active:
Не has a great desire to invite . Он очень хочет пригласить вас you to the party. на вечер.
I want to inform him of her Я хочу информировать его о arrival. ее приезде.
Когда же действие, выраженное инфинитивом, совершается над лицом и лк предметом, к которому оно относится, то употребляется инфинитив в форме Passive:
Не has a great desire to be in- Он очень хочет, чтобы его при- vited to the party. гласили на вечер (быть при
глашенным на вечер).
I want to be informed of her Я хочу, чтобы меня информиро- arrival. вали о ее приезде (быть ин
формированным о ее приезде).
УПОТРЕБЛЕНИЕ ИНФИНИТИВА В ФОРМАХ INDEFINITE, PERFECT, CONTINUOUS И PERFECT CONTINUOUS
Indefinite Infinitive
§ 190. Indefinite Infinitive Active соответствует в русском языке инфинитиву в действительном залоге: to invite приглашать, пригласить; to send посылать, послать:
They want to invite him.
I hope to send him this book to-morrow.
Они хотят пригласить его.
Я надеюсь послать ему эту книгу завтра.
Indefinite Infinitive Passive соответствует в русском языке инфинитиву в страдательном залоге — to be invited быть приглашенным (приглашаемым); to be sent быть посланным (посылаемым). Однако в русском языке инфинитив в страдательном залоге малоупотребителен и обычно заменяется придаточным предложением, начинающимся с союза чтобы, а иногда и с союза что: