Практическая грамматика английского языка
Шрифт:
Give me a red pencil.
I cannot find the red pencil which you gave me yesterday.
Дайте мне красный карандаш. Я не могу найти красный карандаш, который вы мне дали вчера.
We stopped before a big house:
The big house at the end of the street is the town library.
I want a bigger trunk.
Buy me some larger envelopes.
I have only small envelopes left;
I have used up the larger envelopes you gave'me.
Мы остановились перед большим домом.
Большой дом в конце улицы — городская библиотека.
Мне
Купите мне конверты большего размера.
У меня остались только маленькие конверты; я использовал конверты большего размера, которые вы мне дали.
Примечание. В отдельных случаях прилагательное в положительной и сравнительной степени может играть роль индивидуализирующего определения, т. е. может указывать на индивидуальный признак лица или предмета:
Give me the red pencil. Дайте мне красный карандаш.
Здесь красный карандаш противопоставляется другим, не красным карандашам, из которых его надо выбрать, и таким образом прилагательное красный указывает на индивидуальный признак, отличающий этот карандаш от других, среди которых он находится — Дайте мне тот карандаш, который красного цвета.
I’ll take the smaller cup. Я возьму меньшую чашку.
Здесь меньшая чашка противопоставляется второй чашке большею размера и таким образом прилагательное меньшая указывает на индивидуальный признак, отличающий эту чашку от второй — Д возьму ту чашку, которая меньше.
3. Когда определение выражено п р и л а г а т е л ь н ы м в превосходной степе к и, существительное употребляется с и н д и- видуализирующим артиклем, поскольку такое определение
является индивидуализирующим:
Moscow has the best underground in the world.
The highest mountains are in Asia.
This is the most interesting book I have ever read on this subject.
Москва имеет лучшее метро в мире.
Самые высокие горы находятся в Азии.
Это самая интересная книга, которую я когда-либо читал по этому вопросу.
4. Когда определение выражено одним из слов: same тот же самый, одинаковый, next, following следующий, last последний, very. тот самый, only единственный существительное употребляется с индивидуализирующим артиклем, поскольку такое определение является индивидуализирующим:
In capitalist countries women do not get the same wages as men.
3 Качалова, Израилевич
В капиталистических странах женщины не получают одинаковой зарплаты с мужчинами.
49
She said that they were very busy but that they would have more time the following week.
I found him in the last carriage of the train.
You are the very person I need.
This is the only book I have on this question.
Она
Я нашел его в последнем вагоне поезда.
Вы тот самый человек, который мне нужен.
Это единственная книга, которая у меня есть по этому вопросу.
Примечание. Next в значении будущий употребляется без артикля в сочетаниях next week на будущей неделе, next month в будущем месяце, next year в будущем году и т. д. Last в значении прошлый употребляется без артикля в сочетаниях last week на прошлой неделе, last month в прошлом месяце, last year в прошлом году и т. д.
Следует обратить внимание на то, что в" таких сочетаниях, в отличие от русского языка, отсутствует предлог.
5. Когда определение выражено порядковым числитель- н ы м, существительное употребляется с индивидуализирующим артиклем, поскольку такое определение является индивидуализирующим:
The office is on the second floor. Контора находится на втором этаже.
I took a seat in the third row. Я занял место в третьем ряду.
Однако существительное употребляется с классифицирующим артиклем, когда порядковое числительное имеет значение другой, еще один:
We must charter a second vessel.
A third man entered the room.
Мы должны зафрахтовать второе (другое, еще одно) судно. Третий (еще один) человек вошел в комнату.
6. Когда определение выражено
т е л ь н ы м, существительное употребляется так и с индивидуализирующим
Two men entered the room.
We have chartered three steamers.
Show me the three books Comrade A. gave you yesterday. Trade between the Soviet Union and China is steadily growing. The exchange of goods between the two countries greatly increased in 1955.
количественным числи- как без артикля, артиклем:
Два человека вошли в комнату. Мы зафрахтовали три парохода.
Покажите мне те три книги, которые тов. А. дал вам вчера.
Торговля между Советским Союзом и Китаем неуклонно растет. Товарооборот между этими двумя странами значительно увеличился в 1955 году.
[the two переводится словами эти (те) два, оба, the three — эти (те) три, the four — эти (те) четыре и т. д.] 50