Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Практическая грамматика английского языка
Шрифт:

К § 226

В следующих предложениях подчеркните самостоятельные инфинитив­ные обороты и переведите на русский язык:

1. A cargo of 5,000 tons of wheat has been sold to a foreign company, payment to be made in cash in exchange for the bill of lading and insurance policy. 2. The sellers chartered a steamer for the transportation of the goods, the lay days at the port of loading not to commence before October 20. 3. By a contract dated August 15, 1956, A. sold to B. a quantity of timber, the goods to be shipped in two parcels. 4. The seller must provide documents entitling the buyer to obtain delivery of the grain and payment must be made in exchange for such documents, such payment to be made without prejudice to the buyer’s rights under the contract.

ГЕРУНДИЙ

К §§ 233—244

Допишите следующие предложения, употребляя герундий или инфини­тив. В тех случаях, когда наряду с герундием можно употребить инфини­тив, поставьте инфинитив в скобках после герундия:

1. 1 couldn’t help .... 2. I am tired of ... . 3. He left the room without ... .

4. Al last we succeeded in .... 5. She was prevented from .... 6. I gave up ... .

7. He went to the club instead of ... . 8. You should avoid .... 9. He read the newspaper before .... 10. He has no intention of.... 11. She is very fond of... .

12. He likes ... . 13. He started ... . 14. She enjoys ... . 15. Have you fin­ished ... ? 16. I could, not prevent him from .... 17. I am proud of .... 18, He

went to bed after .... 19. They are engaged In ... .20. It is worth while .... 21. When 1 entered the room, the children stopped ... .22. I ought to apologize for ... . 23. He began his working day by ... . 24. There is no probability of... . 25. You can help me by .... 26. He looked at me without .... 27. I had my breakfast before .... 28. It is rather cold to-day; is it worth while ... ? 29. He has improved his pronunciation by ... . 30. As the children were listening atten­tively, I continued ... . 81. He objects to ... . 32. Last year he spent a lot of time in ... .33. He has begun ... . 34. He raised his hat on ... . 35. He was accused of .... 38. Thank you for .... 37. I can’t afford .... 38. They have no intention of .... 39. He stopped ....

Поставьте

глагол, заключенный в скобки, в форме герундия и поставьте перед ним соответствующий предлог:

1. I have по intention ... (to stay) here any longer. 2. She insisted ... (to help) me. 3. Are you fond ... (to play) chess? 4. He has had very much experience ... (to teach). 5. There is no possibility ... (to find) his address. 6. There is little chance ... (to see) her to-day. 7. We have the pleasure ... (to send) you our cata­logues. 8. 1 think ... (to go) to the south in the summer. 9. He is afraid ... (to catch) cold. 10. I am proud ... (to have) such a son. 11. The rain prevented me ... (to come). 12. He is engaged ... (to write) a book. 13. They had very much difficulty ... (to find) the house.

Замените придаточные предложения оборотами с герундием, поставив, где требуется, соответствующий предлог:

1. When 1 received the telegram, I started home at once. 2. You may avoid many mistakes- if you observe these rules. 3. When he entered the room, he greeted everybody. 4. After they had sat there a few minutes, they continued their journey. 5. While he was copying the text, he made a few mistakes. 6. I am thankful that I have been stopped in time. 7. I remember that 1 have read this book. 8. After she had tried all the keys on the ring, she finally found the right one. 9. He is proud that he has never been beaten at chess by his fellow students. 10. I don’t remember that I have ever come across his name before. 11. His arm was not in a sling and showed no sign that it had been injured. 12. You can improve your knowledge of English if you read more.

Переведите на английский язык, употребляя герундий:

1. У меня нет надежды увидеть его скоро. 2. Мысль (идея) провести кани­кулы на Волге принадлежит моему брату. 3. Вы можете улучшить свое про­изношение, читая вслух каждый день. 4. Я не смогу перевести этот документ, не посмотрев нескольких слов в словаре. 5. Я думаю поехать туда осенью. 6. Я запишу номер вашего телефона, так как я боюсь забыть его. 7. Я помню, что меня уже спрашивали об этом. 8. Доктор велел ей избегать сидеть на солнце, 9. Я зайду к вам перед тем, как уеду из Москвы. 10. Придя домой, я сразу начал работать. 11. Я поблагодарил его за то, что он купил мне такие интересные книги. 12. Он понимает важность изучения иностранных языков. 13. Он был занят переводом какой-то статьи, когда я пришел. 14. Он привык вставать рано. 15. Дождь помешал мне придти к вам вчера. 16. Он не способен сделать такую вещь. 17. Он вошел в комнату, не постучав. 18. Он потушил свет перед тем, как выйти из комнаты. 19. После того как он кончил свою работу, он лег спать. 20. Получив телеграмму, я немедленно позвонил директору. 21. Он был награ­жден за то, что спас жизнь своего товарища. 22. Планируя вашу работу на буду­щий месяц, вы должны принять это во внимание. 23. Я чувствовал большое удовлетворение, делая эту работу. 24. Имеются специальные суда для перевозки леса. 25. Он выразил большое удивление, услышав это. 26. Нет смысла делать эту работу сейчас. 27. Проверяя ваши диктанты, я нашел очень мало ошибок. 28. Она была сердита на него за то, что он потерял ее словарь. 29. Я предпо­

читаю жить на севере летом. 30. Он очень любит играть в футбол. 31.

Вам следует прекратить купаться в море, так как погода стала очень холодной. 32. Я должен закончить эту работу, прежде чем я пойду домой. 33. Вы очень помогли мне тем, что дали мне ваши записки. 34. Я не могу пойти туда, не сказав ему об этом. 35. Я имел удовольствие познакомиться с вашим отцом на-днях. 36. Он имеет плохую привычку курить перед завтраком. 37. У вас нет основания (причины) говорить это. 38. Мы не могли не рассмеяться, когда услышали это. 39. Он решил послать ей письмо воздушной почтой вместо того, чтобы послать телеграмму. 40. Продолжайте рассказывать вашу историю. 41. Мой сын очень любит, когда ему рассказывают о морских путешествиях. 42. Я закрою окно, так как боюсь простудиться. 43. Перестаньте разговаривать. 44. Вместо того, чтобы ехать на трамвае, они пошли пешком и опоздали на концерт. 45. Уда­лось ли вам найти ее адрес? 46. Стоит ли читать эту книгу? 47. Ему удалось закончить свою работу вовремя. 48. Они только что кончили грузить пароход. 49. Я отложил чтение этого неприятного письма до последнего момента. 50. Я поблагодарил его за то, что он помог нам. 51. У меня нет намерения ехать на юг этим летом. 52. Нет возможности получить билот в театр сегодня. 53. После того, как он провел месяц в Москве, он уехал в Ленинград. 54. Этот фильм стоит посмотреть. 55. Я не возражаю (не имею возражений) против того, чтобы поехать туда сегодня. 56. Бесполезно идти туда сейчас. 57. Я (стою) за то, чтобы послать им телеграмму немедленно. 58. Эта работа отнюдь не легкая. 59. Юн против того, чтобы сообщать им об этом теперь. 60. Я помню, что встречал его где-то. 61. Она вышла из комнаты, не посмотрев на нас. 62. Я благодарен вам за то, что вы так быстро ответили на мое письмо.

К §§ 246—247

Замените придаточные предложения оборотами с герундием, поставив где требуется, соответствующий предлог:

1. Do you mind if I close the window? 2. The doctor insisted that I should stay at home. 3. Will you object if I smoke here? 4. There is a probability that he will be appointed chief engineer at our plant. 5. There is no chance that they will call on us to-night. 6. There is no possibility that we shall see him this week. 7. There is no hope that you will receive a letter from him soon. 8. We were in­formed that the ship had arrived at the port. 9. You will excuse me if I ask you again. 10. We insisted that he should come with us. 11. Would you mind if he came to your lecture? 12. I have heard that your son has been awarded the Order of the Red Banner. 13. There is no fear that I shall forget.

Переведите на английский язык, употребляя герундий:

1. Я слышал о том, что он назначен директором большого завода. 2. Я не имею возражений (не возражаю) против того, чтобы они приехали сюда. 3. Они информировали нас о том, что груз застрахован. 4, Я помню, что он мне гово­рил об этом несколько дней тому назад. 5. Я был очень разочарован тем, что они отказались помочь мне. 6. Я настаиваю на том, чтобы вы ответили им немедленно. 7. Я слышал о том, что его посылают на юг. 8. Извините, что я не позвонил вам вчера. 9. Вы можете рассчитывать на то, что он даст вам точ­ную информацию. 10. Нет надежды, что он кончит свою работу к вечеру. И. Вы не возражаете против того, чтобы я прочел этот рассказ вслух? 12. Мой пре­подаватель настаивает на том, чтобы я читал вслух каждый день. 13. Вы ничего не имеете против того, чтобы я курил здесь? 14. Мы настаивали на том, чтобы они начали переговоры немедленно. 15. Он возражает против того, чтобы собра­ние было назначено на понедельник. 16. Вы ничего не имеете против того, чтобы он зашел к вам сегодня? 17. Доктор настаивает на том, чтобы он провел осень на юге. 18. Он ответственен за то, чтобы работа была закончена вовремя, 19. Он настаивал на том, чтобы дело было передано в арбитраж,

К § 248

Переведите на русский язык:

А. 1. The storm prevented the ship from reaching the port in time. 2. Have you the means of helping him now? 3. He did not like being read to. 4. Be careful in crossing the street. 5. This prevented the letter from being sent off. 6. She was quite disappointed at not seeing them there again. 7. Swimming against the current was difficult and dangerous work. 8. What is worth doing at all is worth doing well. 9. He enjoyed sleeping in the open air. 10. After sleeping for about an hour he was awakened by a loud noise. 11. I dislike borrowing things from people. 12. Before signing the contract he wanted to get the approval of the chairman. 13. There was no chance of finding a vessel of the required size. 14. The sellers were informed of the importance of preparing the goods for shipment immediately. 15. Upon receiving the charterer’s orders he communicated them to the captain of the vessel. 16. Before sailing the captain was instructed to take some bunker coal in Odessa. 17. The steamer went to Odessa for certain repairs before proceeding to her port of loading. 18. The steamer left the port without having taken sufficient bunker coal on board. 19. The arbitrators found that the shipowners had not exer­cised due diligence by allowing the steamer to start without sufficient bunker coal. 20. After passing the Panama Canal the captain found that he had not enough coal left to enable him to reach the port of discharge, and he accordingly altered his course with the object of obtaining coal at a Jamaican port. 21. The cost of repairing the damage sustained by the steamer through being delayed in the ice is estimated at 4,000 roubles. 22. Extensions are being made to the factory with a view to increasing the output.

Поделиться:
Популярные книги

Делегат

Астахов Евгений Евгеньевич
6. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Делегат

Я тебя не предавал

Бигси Анна
2. Ворон
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Я тебя не предавал

Кодекс Охотника. Книга VII

Винокуров Юрий
7. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.75
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VII

Столичный доктор. Том III

Вязовский Алексей
3. Столичный доктор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Столичный доктор. Том III

Действуй, дядя Доктор!

Юнина Наталья
Любовные романы:
короткие любовные романы
6.83
рейтинг книги
Действуй, дядя Доктор!

Камень. Книга восьмая

Минин Станислав
8. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Камень. Книга восьмая

По осколкам твоего сердца

Джейн Анна
2. Хулиган и новенькая
Любовные романы:
современные любовные романы
5.56
рейтинг книги
По осколкам твоего сердца

Отмороженный 7.0

Гарцевич Евгений Александрович
7. Отмороженный
Фантастика:
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 7.0

Темный Охотник

Розальев Андрей
1. КО: Темный охотник
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Охотник

Барон диктует правила

Ренгач Евгений
4. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон диктует правила

Пятое правило дворянина

Герда Александр
5. Истинный дворянин
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пятое правило дворянина

Архил…? Книга 3

Кожевников Павел
3. Архил...?
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Архил…? Книга 3

Безымянный раб [Другая редакция]

Зыков Виталий Валерьевич
1. Дорога домой
Фантастика:
боевая фантастика
9.41
рейтинг книги
Безымянный раб [Другая редакция]

Зауряд-врач

Дроздов Анатолий Федорович
1. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.64
рейтинг книги
Зауряд-врач