Про что щебетала ласточка Проба "Б"
Шрифт:
– - Конечно, это былъ чрезвычайно пріятный для него сюрпризъ, сказала Альма.
– - Безъ сомннія, хотя, повторю еще разъ, деньги не даютъ истиннаго счастья. Конечно, онъ теперь богатый или по крайней мр зажиточный человкъ; но какая отъ этого польза лично ему? Ровно никакой. Онъ далъ для оборотовъ Эмилю десять тысячь талеровъ еще до нашей свадьбы -- съ тхъ поръ Эмиль слава Богу не нуждается въ чужихъ деньгахъ -- да и думать забылъ о нихъ; остальныя деньги онъ оставилъ въ одномъ торговомъ штетинскомъ дом, которымъ управляетъ теперь одинъ изъ компаніоновъ, подъ старой фирмой,
– - Что же именно? спросила Альма.
– - Зачмъ онъ не женится? Случаевъ конечно у него было не мало, а ему двадцать восемь лтъ. Боюсь чтобы и онъ не остался холостякомъ, какъ его штетинскій дядя, и... по тмъ же самымъ причинамъ. А куда пойдутъ деньги -- я это знаю. Судя но тому, что мы слышали сегодня утромъ о положеніи Брандова. они будутъ совершенно у мста; отъ отца и матери бдная Гретхенъ конечно не много наслдуетъ.
– - Онъ не будетъ такимъ глупцомъ, сказала Альма.
– - То же самое говорили люди и о добромъ Эдуард Ленц. И мн кажется... мн кажется -- только смотри, не выдай меня, когда твой мужъ возвратится -- мн кажется часть Готтгольдова состоянія перешла сегодня утромъ въ руки Брандова.
– - Это сказалъ твой мужъ?
– - Въ такомъ случа я знала бы это. Чтобы Умиль проболтался?!.. плохо же ты его знаешь. Все это мои собственныя соображенія; но они подтвердятся, когда твой мужъ и Готтгольдъ вернутся завтра утромъ.
– - Я говорила имъ при самомъ отъзд, что буду непремнно ждать ихъ сегодня вечеромъ, сказала Альма, смотря въ согнутую кольцомъ руку на картину и повторяя потихоньку фразу, которой она собиралась встртить Готтгольда.
– - Право, это они! вскричала Оттилія, когда зазвонилъ колокольчикъ.
– - А можетъ быть это твой мужъ вернулся изъ клуба?
– - Онъ никогда не звонитъ, сказала Оттилія;-- да это и не его шаги.
Приглашая войти, Оттилія подошла къ двери, куда въ эту минуту стучались; Альма прислонилась къ углу дивана, откинувъ нсколько назадъ голову и собираясь какъ можно красиве положить себ на колна блыя руки, когда легкій крикъ Оттиліи заставилъ ее перемнить позу.
– - Господинъ Брандовъ!
– - Извините, милостивая государыня, извините, mes dames, что за недостаткомъ слуги, который доложилъ бы обо мн, я ршился войти безъ доклада. Я надюсь, вы позволите мн пробыть у васъ нсколько минутъ и поможете мн такимъ образомъ исполнить одну шутку, которую я придумалъ для нашихъ друзей.
Брандовъ поклонился; Оттилія съ изумленіемъ, даже съ испугомъ взглянула на него. Господинъ Брандовъ вовсе не былъ похожъ на такого человка, который сбирается сыграть шутку. Его лицо было блдно и искажено, его длинныя блокурыя бакенбарды растрепаны, его одежда представляла странную смсь городскаго и верховаго костюмовъ, съ мокрыми пятнами, доходившими до самыхъ плечь. И явиться въ этомъ вид, въ этотъ поздній часъ, въ такой домъ, который былъ для него все равно что незнакомый, или, точне сказать, давно уже для него запертъ! Оттилія могла объяснить себ все это только однимъ.
– - Ужь не случилось ли какого несчастія? вскричала она.
– - Несчастія? отвчалъ Брандовъ,-- нтъ, сколько мн извстно, кром разв того, что случилось со мною -- моего нсколько безтактнаго -- даже очень безтактнаго поведенія съ друзьями. А такъ какъ я, mes dames, не смотря на вс претерпнныя мною испытанія, не привыкъ къ подобнаго рода несчастіямъ, то не находилъ себ покою, пока не сдлалъ попытки возстановить себя въ своихъ собственныхъ глазахъ, не говоря уже о моихъ друзьяхъ, которые конечно простили мою неловкость дорогою же.
– - Неправда ли, они прідутъ сюда вечеромъ, вдь я говорила это! вскричала Альма.
– - Безъ сомннія, сударыня; они скоро будутъ здсь, черезъ... положимъ черезъ двадцать минутъ -- да, дйствительно, черезъ двадцать минутъ. Они выхали изъ Доллана ровно безъ десяти минутъ въ десять; теперь ровно половина одиннадцатаго, и хоть погода ужасная, но мои лошади такъ сильны, а Генрихъ такой отличный кучеръ, что имъ нуженъ всего часъ; и такъ, mes dames, черезъ двадцать минутъ мы услышимъ шумъ подъзжающаго экипажа.
Брандовъ вынулъ часы и не сводилъ съ нихъ глазъ, длая это исчисленіе.
– - А вы-то сами? спросила Альма.
– - Я выхалъ, милостивая государыня, ровно въ десять часовъ, т. е. черезъ десять минутъ посл этого непріязненнаго прощанія, о которомъ теперь такъ глубоко сожалю, а двадцать пять минутъ спустя ставилъ уже свою лошадь въ конюшню гостинницы Фюрстенгофъ; значитъ я употребилъ ровно впятеро меньше времени на т полторы мили, которые лежатъ между Долланомъ и Фюрстенгофомъ, чмъ на т пятьдесятъ шаговъ, которые отдляютъ это мсто отъ гостинницы.
– - Прохать въ двадцать пять минутъ такую дорогу, для которой другимъ нуженъ часъ! вскричала Альма.
– - Извините, милостивая государыня, я халъ совсмъ по другой сторон чмъ мои друзья, иначе сюрпризъ былъ бы невозможенъ. Они похали черезъ долланскую пустошь, а я отправился черезъ Нененгофъ, Ланкеницъ, Фашвитцъ, и такъ дале. Госпожа Вольнофъ можетъ прослдить направленіе -- дорога, но меньшей мр, столь же длииная и -- столь же плохая, какъ я замчаю, только къ несчастію слишкомъ поздно, по своей одежд.
– - О, какъ мн правятся эти отважныя поздки верхомъ! вскричала Альма, придавая мечтательное выраженіе своимъ глазамъ.-- Присядьте ко мн, господинъ Брандовъ, сюда!
Она забыла о тхъ приготовленіяхъ, какія были сдланы ею для пріема Готтгольда и, протянувъ руку, толкнула спинку стула такъ, что картина покатилась и упала на полъ. Увидя это, Оттилія вскрикнула; Брандовъ бросился поднять картину, но едва онъ взглянулъ на нее, какъ глухо вскрикнувъ выпустилъ ее изъ рукъ.
– - Моя бдная картина! вскричала Оттилія.