Пуля в голове
Шрифт:
Медичи рассмеялся.
— Просто я люблю читать, — смутилась Диана.
— Я это понял, — согласился итальянец, всё ещё улыбаясь. — И рад, что удалось скрасить вам вечер. Доброй ночи, мисс Фостер.
— Доброй… мистер Медичи! — вдруг вспомнила Диана, отняв руку от звонка. — Я хотела спросить об апартаментах. В прошлый раз я даже не поинтересовалась оплатой…
— Вы ничего мне не должны, мисс Фостер, — мягко прервал итальянец. — В конце концов, вы ни о чём не просили. Донна Филомена о вас позаботится столько, сколько потребуется. Завтра у вас сложный день,
Диана проводила взглядом итальянца, ответила на широкую ухмылку Луиса, запрыгнувшего на водительское место, и обернулась к распахнувшейся двери. Донна Филомена загнала её внутрь, подальше от пронизывающего ветра и снежной крошки, врывавшейся в натопленный дом, и дверь наконец захлопнулась.
ГЛАВА 7. Чужая память
«Не пытайся понять разум преступника. Затянет»
Полковник Иеронимус Лэнгдон
В управление нью-йоркского департамента уголовных дел Диана отправилась на полицейской машине. Позаботился об этом детектив Ллойд: сразу после завтрака в дверь пансиона позвонил мрачный и неулыбчивый сержант Маркус Меркадо.
— К мисс Фостер, — коротко бросил он донне Филомене, открывшей дверь.
Диана выскочила в холл тотчас, под неодобрительным взглядом хозяйки.
— Che corsa*, — пробормотала итальянка, подавая ей пальто. — Не дали девочке доесть!
(*Что за спешка — ит.)
«Девочка» наспех одевалась под бурчание донны Филомены и непробиваемое молчание сержанта Меркадо.
— Buona fortuna**, — пожелала итальянка, как только Диана надела шляпку.
(**Удачи! — ит.)
Чтобы не задерживать хозяйку, Диана вылетела на улицу вслед за сержантом Меркадо, натягивая перчатки уже на ходу.
Путь в полицейское управление оказался долгим и тягостным. Во-первых, поездка на заднем сидении полицейской машины, с конвоиром и решёткой, отделявшей их от водителя, показалась почти постыдной. Как будто она как минимум обвиняемая, а не подозреваемая по делу!
Во-вторых, за всё время пути на Манхэттен сержант Меркадо не перемолвился с нею ни словом, при том, что сверлил неулыбчивым взглядом постоянно.
И в-третьих, Диана обнаружила стрелку на чулках. Казус вроде бы пустяковый, но гарантированно портит настроение даже самым добродушным из леди.
— Всё хорошо, сержант? — не выдержав, спросила Диана. — У вас что-то случилось?
— Не у меня, — отрезал Меркадо так, что следовало бы тут же замолкнуть.
Диана помолчала, но всё же решилась:
— Я могу чем-то помочь?
— Тут уже не поможешь.
На этом светская беседа закончилась, и Диане осталось только гадать, что же омрачило настроение сержанта Меркадо с самого утра. Впрочем, у полицейских всегда масса неприятной работы.
Серое здание, ничем не выделявшееся среди прочих небоскрёбов Центрального Манхэттена, выглядело неприветливым даже на вид. Уныло обвисшие
Мысли Дианы вновь вернулись к насущному: ведь предстояло впервые прилюдно раскрыть собственные способности и при том не ошибиться, указав на виновного. По правде, Диана совсем не чувствовала для этого сил. Раньше она лишь затирала остроту болезненных образов, помогала то миссис Фостер, то вот Амели… забыть ту гадость, которая не давала соседке спокойно спать.
Здесь же ставки оказались даже слишком высоки. Человеческая жизнь! Даже не одна, если вдуматься. Если она что-то не так поймёт… ведь человеческая память — вещь обманчивая… Диана подпишет приговор невиновному и упустит настоящего убийцу! Как там говорил детектив Ллойд? Важно не наказать виновного, а предотвратить его последующие преступления?..
В холле оказалось людно. Строгий охранник на входе отметил появление сержанта Меркадо, записал её имя и пропустил их через турникет. Повсюду ходили люди в форме и с оружием, женщин в коридорах почти не наблюдалось, а обстановка в управлении царила почти торжественная. Сотрудники словно дружно подчёркивали разницу между департаментом уголовных дел и обыкновенным полицейским участком.
— Сюда, мисс Фостер, — сумрачно кивнул сержант Меркадо на освободившийся лифт.
Лифт поднял их на шестой этаж, откуда они прошли в кабинет с затёртой табличкой: Диана даже название отдела прочесть не сумела. Кабинет оказался целым залом, где находилось не меньше трёх десятков столов, и где царило куда большее оживление, чем внизу. Непрерывно звонили телефоны, беседовали, не понижая голосов, детективы и клерки, и лишь немногие повернули головы к вошедшим. Некоторые тут же отвернулись; остальные глазели без интереса, с отстранённым любопытством. Очевидно, местным сотрудникам своих проблем хватало, отвлекаться на свидетелей и прочих причастных по чужому делу никто не собирался.
— К полковнику, — обратился Меркадо к сидевшему у смежной двери секретарю. — Мисс Фостер.
Тот сухо, по-военному, кивнул, подскочил и едва ли не чеканным шагом двинулся к двери, на которой обнаружилась лаконичная табличка «Полковник Иеронимус Лэнгдон».
— Детектив Ллойд уже на месте? — поймав пролетавшего мимо клерка за руку, глухо поинтересовался Меркадо.
Тот упустил несколько папок, шлёпнувшихся на пол, но жаловаться не рискнул: лицо сержанта Меркадо не располагало к вольностям.
— Бегал тут где-то, — растерянно кивнул клерк, подбирая брошенные бумаги.
Маркус молча отвернулся, и парень полетел дальше, радуясь скорому избавлению.
— Пройдите, — сурово пригласил секретарь, появляясь на пороге. — Полковник ждёт.
Диана удивилась: обыкновенно в офисах ей встречались всё чаще секретари-женщины. Во-первых, им можно было меньше платить, а во-вторых, симпатичные секретарши располагали посетителей к большему желанию совершить сделку или уладить важный вопрос.