Расправа в замке Бельфорсбрук
Шрифт:
— Да, вы правы. Всего этого могло не быть, если бы не вы. Хочу, чтобы знали. Вы — член нашей семьи. Желанный близкий большой друг, теперь уже и названный брат, с вашего позволения.
— Да-да, мы же договорились.
— Двери нашего дома всегда открыты для вас. Вам здесь очень рады и ждут с нетерпением. Мы все полюбили вас и сроднились с вами за это время. Вы мой лучший советчик, я счастлива, что Господь привёл меня к вам.
— Взаимно и благодарю сердечно. Тоже рад знакомству, — Мейсон был несколько смущён. Столько
— Мисс Элисон…
— Мы ведь договорились, для вас я Элисон, как для моей сестры Лиз.
Он на какое-то мгновение замолк, но вскоре собрался и продолжил.
— Тогда я не мистер Мейсон, а Уильям.
— Хорошо, дорогой брат, буду называть вас по имени.
Якоб смотрел со стороны на эту трогательную сцену и не верил своим глазам.
— Так вот, дорогая Элисон, считаю, сейчас самое время наладить отношения с бароном Стюартом Уокером, вашим дядей. Я был у него. Он очень тоскует по брату. Так нежно, тепло, по — доброму отзывался о вас. Одинокий человек, поверьте, он близок вам по духу. Уверен, примет вас с распростёртыми объятиями и будет счастлив тем, что вновь обрёл вас.
— Уильям, вы ясновидящий?
— Почему? На чём основываются ваши доводы?
— Я в последние дни думала об этом. У нас с дядей Стюартом с детства была взаимная любовь. Порой отец, смеясь, говорил, что я больше дядина дочь, нежели его.
— Вот видите. Я не далёк от истины.
— Поэтому я и спросила, не ясновидящий ли вы.
— Нет. Объясняю. Как вы думаете, сестрица, почему сын лорда возжелал всю свою жизнь заниматься частным сыском? Поверьте, мне была уготовлена иная участь.
— Вне всяких сомнений, — она задумалась. — Полагаю, это призвание.
— С самого детства мой внутренний голос посылал мне подсказки, он диктовал мне что, где, как и почему. В университете то, что другие достигали только методом глубокого детального анализа, тяжёлого труда и потери времени, я добивался мгновенно, ибо знал ответы на вопросы.
— Так выходит, вы гениальны? — заключила Элисон.
— Не знаю, как это назвать. По мере того, как мой профессионализм рос, аппетит, вызываемый самим процессом, становился еще сильнее. Вы правильно заметили, милая Элисон, это моё призвание. Не могу сказать, что лорд Мейсон принял моё решение мгновенно, однозначно нет, ему потребовалось время, чтобы осознать. Но когда моё имя появилось на устах у знати, и до него докатились лестные мнения, он успокоился.
— Нелегко вам пришлось.
— Ерунда всё это. Надо было оправдать доверие. Главное — результат в работе. Достигаешь конечной точки в деле и понимаешь, что ты не зря живёшь и многое можешь. Правда, потом долгое время прихожу в себя. Работа изматывает. В период следственных действий тружусь на износ.
— И это происходило на наших глазах. Правда, Якоб?
— Да, мисс Элисон, я уже говорил мистеру
— Всё хорошо, друзья. Теперь бы только поспать.
— Пожалуйста. В гостевой комнате можно, наверху есть комнаты свободные. Там убрано и постелено. Идите и отдохните, сколько душе угодно. Пока еще доберётесь домой, а тут всё к вашим услугам. Только сперва, пожалуйста, позавтракайте. Не годится, так себя изматывать и морить голодом. Глядишь, не останется сил меня под венец повести, — Элисон расцвела в улыбке.
Мейсон посмотрел на неё, улыбнулся в ответ и сказал:
— О, до этого я успею отдохнуть. Но вы правы. Надо подкрепиться чем-нибудь лёгким и немного поспать. Коль скоро вы так любезны и добры, милая сестрица, с благодарностью принимаю приглашение.
— Так я принесу завтрак мистеру Мейсону, — вызвался Якоб.
— Отдыхайте, Якоб, позову Кэтрин.
— Я вроде не устал, как знаете. Могу быть свободен?
— Конечно. И большое вам спасибо, за помощь Уильяму.
— Что вы, госпожа. Это мой долг.
— Посидите, сейчас дам распоряжение Кэтрин. Она принесёт завтрак.
— Благодарю.
— Якоб, вы тоже не завтракали.
— Благодарю, мисс Элисон, я на кухне. Мне там сподручнее.
Элисон отлучилась и вскоре вернулась.
— Кэтрин уже идёт.
Вслед за ней в гостиную вошла служанка с подносом.
— Кэтрин, приветствую вас, — поздоровался с ней сыщик.
— Здравствуйте, мистер Мейсон. ада вас видеть. Пожалуйста, ваш завтрак.
Кэтрин аккуратно переставила блюда с подноса на стол. Налила в чашку чай из расписного пузатого сервизного чайника.
— Сахар добавить? Вам кусочком или россыпью?
— Нет-нет, спасибо. Я со сдобной булочкой.
— Приятного аппетита, — пожелала служанка.
— Мисс Элисон, я принесла чай и для вас.
— Прекрасно, благодарю, Кэтрин, с удовольствием разделю трапезу с мистером Мейсоном.
— Мы, кажется, договорились.
— Да-да, конечно. С удовольствием выпью чай с Уильямом, — поправила она себя.
Кэтрин посмотрела на Элисон и не поняла, чего это вдруг она стала обращаться к Мейсону по имени. Но это не входило в её обязанности служанки, поэтому она взяла поднос и ушла.
— Благодарю, Кэтрин, — сказала Элисон. — И я пожелаю вам, названный братец, приятного аппетита.
— Благодарю. Взаимно.
— Давно хотел поговорить с вами о Кэтрин.
— Что-то не так?
— Напротив, всё так.
— Тогда спокойно слушаю.
— Помните, я ездил к ней домой?
— Помню, вы тогда искали её у родителей, потом у подруги.
— Совершенно верно. Так вот, у меня состоялся с ней очень подробный разговор. И именно тогда она поделилась со мной, что мечтает поехать учиться.
— Да? И что привлекает Кэтрин? Кембридж?
— Очевидно.
— Какая специализация?