Расправа в замке Бельфорсбрук
Шрифт:
Якоб за это время проникся к Мейсону добрыми чувствами. Он понимал, сколько сил, энергии, старания понадобилось сыщику, чтобы разрубить, рассечь этот Гордиев узел. Якоб уважал Мейсона и по — человечески симпатизировал ему. Ещё его подкупало одно качество, которое было присуще Мейсону. Несмотря на то, что по происхождению Уильям был потомком аристократического знатного рода, он никогда не кичился этим и не давал понять другим, что стоит на несколько голов выше. Мейсон никогда не опускался до того, чтобы унизить человека,
— Благодарю, Якоб. Не отрицаю, много нервных клеток я оставил в поисках истины. И немало седых волос прибавилось на моей голове. Всё так.
Мейсон с Якобом поднялись наверх и вошли в гостиную. Элисон сидела на диване и что-то читала.
— Доброе утро, мисс Элисон, — поздоровался Мейсон.
Девушка оторвалась от книги, обвела взглядом обоих и ответила:
— И вам, мой незаменимый помощник, утро доброе. С Якобом мы сегодня уже здоровались. Вижу, потрудились на славу, вернулись уставшие и голодные.
— Вы догадливы. Очень уставшие и позавтракать не успели, тоже верно. Но все усилия не зря, вернулись не с пустыми руками.
— Нашли?! — вскочила Элисон с дивана и как маленькая захлопала в ладоши.
Мейсон в ответ кивнул головой.
— Не может быть. В подвале?
— Да, за картиной лежал документ, рабочие передали его нам.
Якоб вмешался.
— Не поверите, сам барон Уокер помогал нам.
У Элисон изменилось выражение лица.
— Якоб прошу вас, мне невыносимо слушать эти загробные истории. Потом сама не своя: спать не могу, есть не могу, ни о чём другом думать тоже не могу. Как ни стараюсь, всё время эти мысли бередят мозг, — расстроилась девушка.
Мейсон повернулся к Якобу и сделал ему знак глазами.
— Бога ради, простите, сударыня, с языка слетело. Умолкаю, — шёпотом произнёс дворецкий. Он почувствовал себя неловко. Ему было не по себе, что, не посоветовавшись с Мейсоном, начал разговор на болезненную тему.
— Самое главное, что есть результат. Подробности опускаем, — подытожил сыщик.
— Я могу посмотреть? — спросила Элисон.
— А для чего мы так скрупулёзно, кропотливо, старательно и так долго искали этот документ?
— Как нехорошо с моей стороны, я отвлеклась и не предложила вам сесть, — спохватилась Элисон. — Садитесь, пожалуйста. Прошу меня простить, что сразу этого не сделала.
Мейсон выглядел очень уставшим. Он не спал две ночи подряд, было много работы, встал из стола с рассветом.
— Благодарю, — сыщик присел на диване.
Якоб смотрел на него, делая знаки.
— Что, Якоб?
— Мистер Мейсон, простите, что напоминаю.
— Говори. Слушаю.
— Вы
Мейсон опустил глаза на одежду.
— Ой, да, вы правы. Что значит не спать две ночи. Уже иду в гостевую комнату, там оставил свои вещи. А вы передайте мисс Элисон завещание.
Якоб подошёл к Элисон и передал ей документ.
— Обратите внимание на надпись, которую оставил ваш отец на упаковке, — сказал Мейсон и ушёл.
— Благодарю, Якоб, дождусь мистера Мейсона, и мы все вместе посмотрим. Мне почему-то боязно одной открывать пакет.
— Не волнуйтесь, сударыня, всё плохое позади.
— Понимаю. И всё же как-то тревожно.
— Со временем это пройдёт.
— Надеюсь, что все эти события не будут преследовать меня всю жизнь.
— Не думайте об этом, всё наладится, — услышала она голос Мейсона, который направлялся к ней. — У вас прекрасный избранник, он любит вас. Совсем скоро вы переедете в его поместье и будете жить, как и подобает даме высшего света.
— Спасибо вам. Мистер Мейсон, всё как-то не получалось, — замешкалась она, — вы так были заняты. Пожалуйста, примите, здесь вознаграждение за вашу работу.
Элисон подошла к Мейсону, ласково заглянула ему в глаза и сказала:
— Вы спасли мне жизнь, кроме этого, вы спасли честь нашей семьи, а это дороже всего на свете. Не найду столько слов благодарности, чтобы высказать вам, что чувствую.
Мейсон принял конверт.
— Благодарю.
Он нагнулся и поцеловал ей руку. Она погладила его по голове и произнесла.
— Не знаю, имею ли на это право, но очень бы хотела, чтобы вы были моим братом.
— Вы на всё имеете полное право. Я готов стать вашим названным братом.
— Как это чудесно! — заулыбалась Элисон.
— Пожалуйста, сестрица, уделите внимание пакету с документом, — намекнул Мейсон.
Взгляд Элисон стал серьёзным и сосредоточённым. Она опустила глаза на пакет, который держала в руках, и прочитала надпись на упаковке:
«Нашим дорогим детям Георгу, Лиз и Элисон с любовью от отца и матери».
Элисон увидела это и разрыдалась.
— Ну что вы. Не надо. Всё ведь хорошо, — успокаивал Мейсон.
— Простите меня, пожалуйста, так больно за них. И мне их так не хватает.
— Вот это понять могу. Рана еще долго будет напоминать о себе. Вас должно успокаивать то обстоятельство, что вы — большая молодец, в таком критическом положении не растерялись, не остановились, не опустили руки, не успокоились на том, что вам сообщили в полиции, а пришли ко мне. И вот как результат преступники задержаны, их будут судить по всей строгости закона, вам ничего не угрожает. Справедливость восторжествовала. Ваша сестра скоро вернётся домой. Вы благополучно обвенчаетесь с вашим избранником, и всё будет замечательно.