Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

years, but you’re more than

ких-нибудь три года, а

three years older.

постарел ты значительно больше.

M. How’s your health?

М.: Как Ваше здоровье?

N. I am alive.

Н.: Жив покуда.

A. My friend is well?

А.: Надеюсь, Вы здоровы, мой друг?

28

В. In the best of health.

Б.:

Здоровее быть нельзя.

A. And how’s your wife?

B. Nicely, thank you.

А.: А как поживает Ваша жена?

Б.: Ничего, спасибо.

K. Is your family doing well?

M. Nicely, thank you.

K. And how’s Dan?

M. Very low. (As fine as silk.)

К.: Дома все здоровы?

М.: Ничего, спасибо.

К.: А как Дэн?

М.: Очень плохо. (Лучше не­куда.)

B. You are so very much changed. I hope you are well, Mr. M.?

M. Right as a trivet, sir.

Б.: Вы так изменились. На­деюсь, Вы здоровы, ми­стер М.?

М.: Абсолютно здоров, сэр.

A. You look perfectly worn out. Anything wrong with you?

B. Well, this hot weather has been trying me.

А.: Вы выглядите совершен­но изнуренным. С Вами что-нибудь случилось?

Б.: Да как Вам сказать — жара замучила.

5. WHEN PEOPLE MEET, THEY MAY SAY:

5. ПРИ ВСТРЕЧЕ ЛЮДИ ГОВОРЯТ:

You have changed a great deal.

You don’t look yourself.

How goes it? (How is every­thing?)

What is the news?

Well, well. How are you anyway?

Where in the world have you been?

Why, where have you been hid­ing all this time?

Well, Tom, what wind brings you here?

By what chance?

Don’t you know us, Bob? This is Tom L. and me, Jack N.

Where did you spring from?

I haven’t seen you for ages (for years)!

Вы очень изменились.

На Вас лица нет.

Как дела?

Что нового?

Так, так. Ну, а как Вы поживаете?

Где же это Вы пропадали?

Да где же это Вы скрывались все это время?

Ну, Том, каким ветром тебя сюда занесло?

Какими судьбами?

Разве ты нас не узнаешь, Боб? Это — Том Л., а я — Джек Н.

Откуда ты взялся?

Я Вас не видел целую вечность!

29

It’s refreshing to meet you, so

Отрадно встретиться с тобой,

stale the world is.

What luck running into you! (What a good thing I have met you!)

What a lucky chance! (What a piece of luck!)

Well, well, Tom! By God, it’s good to see you again.

How in the world do you hap­pen to be here?

You are the very man I wanted.

I extremely wished to meet with you.

I am pleased to have met with you.

You are the last person I was ever expecting to see!

It’s a shame I haven’t seen more of you these recent years.

Talk of the devil (and he is sure to come)!

Never was more surprised in my life.

а

то так скучно.

Как хорошо, что я тебя встретил!

Какое счастье!

Так, так, Том! Ей-богу, я рад снова тебя видеть.

Каким образом ты сюда по­пал?

Ты как раз тот, кого я хотел видеть.

Я очень хотел повидаться с Вами.

Я счастлив, что встретился с Вами.

Кого-кого, но тебя я никак не ожидал встретить.

Жаль, что мы так мало виде­лись последние годы.

Легок на помине!

В жизни никогда не был так удивлен.

6. ACQUAINTANCE

6. ЗНАКОМСТВО

a) Introducing People

а)Представление

Vera, I want to introduce you. (Allow me to introduce you. Permit me to introduce you.) I should like to introduce to you Mr. N.

My sister, Ann.

Tom, this is Mr. N.

Mrs. B., may I introduce my friend, Mr. N., to you?

This is Mr. N., and this is Mr. B.

Let me introduce myself. My name is M.

Вера,я хочу представить Вас. (Позвольте мне предста­вить Вас.)

Я хочу представить Вам ми­стера Н.

Моя сестра Энн.

Том, это мистер Н.

Миссис Б., позвольте пред­ставить Вам своего друга, мистера Н.

Это мистер Н., а это ми­стер Б.

Позвольте представиться.

Моя фамилия М.

зо

Possible Answers

Возможные ответы

I am (very) glad. (Pleased (very) much.)

(I’m) pleased (glad) to meet you.

I am happy to meet you.

I am pleased (happy) to make your acquaintance.

Enchanted, Miss B.

It is a pleasure to make your acquaintance, Mr. D.

I’ve been looking forward to making your acquaintance, Mr. D.

Я очень рад.

Рад Вас видеть.

Счастлив Вас видеть.

Рад (счастлив) с Вами позна­комиться.

Я в восторге, мисс Б.

Очень приятно познакомить­ся с Вами, мистер Д.

Я с нетерпением ожидал зна­комства с Вами, мистер Д.

Поделиться:
Популярные книги

Магия чистых душ

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.40
рейтинг книги
Магия чистых душ

Здравствуй, 1985-й

Иванов Дмитрий
2. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Здравствуй, 1985-й

Месть бывшему. Замуж за босса

Россиус Анна
3. Власть. Страсть. Любовь
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Месть бывшему. Замуж за босса

Безымянный раб

Зыков Виталий Валерьевич
1. Дорога домой
Фантастика:
фэнтези
9.31
рейтинг книги
Безымянный раб

Действуй, дядя Доктор!

Юнина Наталья
Любовные романы:
короткие любовные романы
6.83
рейтинг книги
Действуй, дядя Доктор!

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Володин Григорий Григорьевич
11. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Невеста вне отбора

Самсонова Наталья
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.33
рейтинг книги
Невеста вне отбора

Темный Патриарх Светлого Рода 3

Лисицин Евгений
3. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 3

Черный Маг Императора 13

Герда Александр
13. Черный маг императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 13

Воин

Бубела Олег Николаевич
2. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.25
рейтинг книги
Воин

Барон не играет по правилам

Ренгач Евгений
1. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон не играет по правилам

Провинциал. Книга 4

Лопарев Игорь Викторович
4. Провинциал
Фантастика:
космическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 4

Возвращение Безумного Бога 4

Тесленок Кирилл Геннадьевич
4. Возвращение Безумного Бога
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвращение Безумного Бога 4

Измена. Мой заклятый дракон

Марлин Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.50
рейтинг книги
Измена. Мой заклятый дракон