Разговорный английский
Шрифт:
years, but you’re more than
ких-нибудь три года, а
three years older.
постарел ты значительно больше.
M. How’s your health?
М.: Как Ваше здоровье?
N. I am alive.
Н.: Жив покуда.
A. My friend is well?
А.: Надеюсь, Вы здоровы, мой друг?
28
В. In the best of health.
Б.:
A. And how’s your wife?
B. Nicely, thank you.
А.: А как поживает Ваша жена?
Б.: Ничего, спасибо.
K. Is your family doing well?
M. Nicely, thank you.
K. And how’s Dan?
M. Very low. (As fine as silk.)
К.: Дома все здоровы?
М.: Ничего, спасибо.
К.: А как Дэн?
М.: Очень плохо. (Лучше некуда.)
B. You are so very much changed. I hope you are well, Mr. M.?
M. Right as a trivet, sir.
Б.: Вы так изменились. Надеюсь, Вы здоровы, мистер М.?
М.: Абсолютно здоров, сэр.
A. You look perfectly worn out. Anything wrong with you?
B. Well, this hot weather has been trying me.
А.: Вы выглядите совершенно изнуренным. С Вами что-нибудь случилось?
Б.: Да как Вам сказать — жара замучила.
5. WHEN PEOPLE MEET, THEY MAY SAY:
5. ПРИ ВСТРЕЧЕ ЛЮДИ ГОВОРЯТ:
You have changed a great deal.
You don’t look yourself.
How goes it? (How is everything?)
What is the news?
Well, well. How are you anyway?
Where in the world have you been?
Why, where have you been hiding all this time?
Well, Tom, what wind brings you here?
By what chance?
Don’t you know us, Bob? This is Tom L. and me, Jack N.
Where did you spring from?
I haven’t seen you for ages (for years)!
Вы очень изменились.
На Вас лица нет.
Как дела?
Что нового?
Так, так. Ну, а как Вы поживаете?
Где же это Вы пропадали?
Да где же это Вы скрывались все это время?
Ну, Том, каким ветром тебя сюда занесло?
Какими судьбами?
Разве ты нас не узнаешь, Боб? Это — Том Л., а я — Джек Н.
Откуда ты взялся?
Я Вас не видел целую вечность!
29
It’s refreshing to meet you, so
Отрадно встретиться с тобой,
stale the world is.
What luck running into you! (What a good thing I have met you!)
What a lucky chance! (What a piece of luck!)
Well, well, Tom! By God, it’s good to see you again.
How in the world do you happen to be here?
You are the very man I wanted.
I extremely wished to meet with you.
I am pleased to have met with you.
You are the last person I was ever expecting to see!
It’s a shame I haven’t seen more of you these recent years.
Talk of the devil (and he is sure to come)!
Never was more surprised in my life.
а
Как хорошо, что я тебя встретил!
Какое счастье!
Так, так, Том! Ей-богу, я рад снова тебя видеть.
Каким образом ты сюда попал?
Ты как раз тот, кого я хотел видеть.
Я очень хотел повидаться с Вами.
Я счастлив, что встретился с Вами.
Кого-кого, но тебя я никак не ожидал встретить.
Жаль, что мы так мало виделись последние годы.
Легок на помине!
В жизни никогда не был так удивлен.
6. ACQUAINTANCE
6. ЗНАКОМСТВО
a) Introducing People
а)Представление
Vera, I want to introduce you. (Allow me to introduce you. Permit me to introduce you.) I should like to introduce to you Mr. N.
My sister, Ann.
Tom, this is Mr. N.
Mrs. B., may I introduce my friend, Mr. N., to you?
This is Mr. N., and this is Mr. B.
Let me introduce myself. My name is M.
Вера,я хочу представить Вас. (Позвольте мне представить Вас.)
Я хочу представить Вам мистера Н.
Моя сестра Энн.
Том, это мистер Н.
Миссис Б., позвольте представить Вам своего друга, мистера Н.
Это мистер Н., а это мистер Б.
Позвольте представиться.
Моя фамилия М.
зо
Possible Answers
Возможные ответы
I am (very) glad. (Pleased (very) much.)
(I’m) pleased (glad) to meet you.
I am happy to meet you.
I am pleased (happy) to make your acquaintance.
Enchanted, Miss B.
It is a pleasure to make your acquaintance, Mr. D.
I’ve been looking forward to making your acquaintance, Mr. D.
Я очень рад.
Рад Вас видеть.
Счастлив Вас видеть.
Рад (счастлив) с Вами познакомиться.
Я в восторге, мисс Б.
Очень приятно познакомиться с Вами, мистер Д.
Я с нетерпением ожидал знакомства с Вами, мистер Д.