Разговорный английский
Шрифт:
Я как-нибудь зайду (загляну и т. д.) к Вам.
35
b) Bell
б) Звонок
The bell rings.
Звонок!
Do you hear the bell?
Вы слышите звонок?
Who knocks?
Кто стучится?
Who is there?
Кто там?
That’s me.
Это
Admit them.
Впустите их.
Walk in, please.
Входите, пожалуйста.
c) Receiving Guests
в) Прием гостей
Visitors! I wonder who it can be?
К нам пришли! Интересно, кто бы это?
Why, it’s Tom! I’m happy to
Ба, да это Том! Я счастлив
receive you.
тебя принять.
Why, Ann, you! What a turn
О, Энн! Это Вы! Ну, и пере
you have given me!
пугали же Вы меня.
You, Dick! Who would have
Вы, Дик! Кто бы мог по
thought it?
думать?
It’s nice to have you here.
Как хорошо, что Вы здесь.
How good of you to have come.
Как хорошо, что Вы пришли.
Come in! Don’t stand upon
Входите! Пожалуйста, без це
ceremony.
ремоний.
Come in, come in.
Входите, входите.
In with you.
Заходите же.
Won’t you take off your coat
Не разденетесь ли Вы?
(things)?
Welcome to our little midst.
Пожалуйте в нашу компанию.
Most welcome to our home, my
Добро пожаловать к нам, до
dear fellow!
рогой мой!
Three cheers for our visitor!
Да здравствует наш гость!
I was given a warm reception.
Мне был оказан радушный
I received an open-armed
прием.
(open-hearted, hearty, cordial, rousing) welcome.
Ask him into the dining-room.
Попросите его в столовую.
Ladies first.
Сначала дамы. (Дамы проходят первыми.)
You first.
Вы идите вперед.
I was given the cold shoulder.
Меня
It was a strained cordiality.
Это была напускная сердечность.
36
You are as welcome as a storm
Вы пришли весьма некстати.
in May. (You’ve come at an ill time.)
I want to tell you that you are not quite welcomed here any more.
No, I no longer go there.
Я хочу сказать Вам, что отныне Ваше присутствие здесь не совсем желательно.
Нет, я больше туда не хожу.
A. May I come in?
B. Oh, yes, you may. (Why, yes!)
M. Is Mr. N. in?
K. He is. I’ll tell him you are here.
N. (Coming out) Oh, Mr. M.! How good of you to have come.
M. I’ve come by surprise.
N. You have come in good time.
А.: Можно войти?
Б.: Прошу, прошу. (Да, конечно!)
М.: Мистер Н. дома?
К.: Да. Я скажу ему, что Вы здесь.
Н.: (Выходя.) О, мистер М.! Как хорошо, что Вы пришли.
М.: Я нагрянул неожиданно.
Н.: Вы пришли вовремя.
P. I’ve come just for a moment.
R. I, too, have little time to spare.
П.: Я зашел на минутку.
Р.: У меня тоже мало свободного времени.
d) At Home
г) Дома
May I offer you a chair? (Sit down, please. Take a sit (chair), please. Please be seated. Have chairs.)
Make (feel) yourself at home.
Keep me company, please.
Remain half an hour more.
Stay as long as you like.
I’ll stay if you will.
I have no intention of staying long.
I’ll lunch with you since you are so pressing.
Разрешите предложить Вам стул. Садитесь, пожалуйста.
Будьте как дома.
Посидите со мной, пожалуйста.
Останьтесь еще на полчаса.
Оставайтесь столько, сколько Вам будет угодно.
Я могу остаться, если хотите.
У меня нет намерения оставаться долго.
Ну хорошо, я позавтракаю с Вами, поскольку Вы так настойчиво просите.
37
A. Won’t you sit down? (Sit down, won’t you?)
B. Thank you.
A.: He сядете ли Вы?
Б.: Спасибо.
M. May I take this seat?
N. Why, of course!
М.: Разрешите мне здесь сесть?
Н.: Да, конечно.
K. Don’t take the trouble.
P. No trouble at all.
К.: Не затрудняйтесь.
П.: Это меня нисколько не затрудняет.
e) Leaving
д) Уход