Разговорный английский
Шрифт:
It’s nothing to make a song about.
If you find these dear, I can show you cheaper ones.
We have still cheaper ones, but they are not so good.
Have you anything a little cheaper?
I can’t afford it.
It’s beyond my means.
What’s the price of silk per yard?
— shillings, madam.
Dear, isn’t it?
Ни гроша не стоит.
Это не стоит своих денег.
Если Вы находите это дорогим, я могу показать Вам подешевле.
У нас есть и подешевле, но они не так хороши.
Нет
Я не могу себе этого позволить.
Это не по моим средствам.
Почем ярд шелка?
... шиллингов, мадам.
Дорого, не правда ли?
e) Settling Accounts
д) Расчет
This has been paid for.
Let’s reckon up the total. (Let’s sum up.)
Let’s settle our accounts.
How much have I still to pay?
How much does it come to?
What must I pay?
It amounts to five pounds, please.
How much is that altogether?
I will leave a deposit.
За это было уплачено.
Давайте подсчитаем (подведем итог).
Давайте рассчитаемся.
Сколько мне еще надо доплатить?
Сколько это составляет?
Сколько с меня следует?
Это составляет 5 фунтов.
Сколько это всего?
Я оставлю задаток.
6. MONEY
6. ДЕНЬГИ
a) Lack of Money
а) Недостаток в деньгах
I am in want of money.
We are pressed for money now.
I am badly off.
The need for money was greater than ever.
This is my bottom penny.
Мне нужны деньги.
Мы нуждаемся в деньгах теперь.
Я нуждаюсь в деньгах.
Потребность в деньгах была больше, чем когда-либо.
Это моя последняя монета.
170
1 am out of cash.
Я без денег.
I am in difficulties for money.
They are always short of money.
I am two shillings short.
I have next to nothing.
He has a light (lean) purse too.
I am rather hard up.
I haven’t got a penny on me.
I have no money to spare at present.
I have run out of small change.
I haven’t a bean (penny) to bless myself with (to my name).
He is always out of pocket.
I’m as poor as a church mouse.
I haven’t a penny in the house.
If you think my pockets are lined with banknotes, you are mistaken.
I am at low-water mark myself.
I’m running short of cash.
My money is running low (short).
I don’t happen to have the money about me.
As it happens I have left my money at home.
Money is scarce nowadays.
It is beyond my means.
I have little money to spare for books.
Я
У них всегда недостаток в деньгах.
Мне недостает двух шиллингов.
У меня почти ничего нет.
У него тоже в кошельке не густо.
У меня туговато с деньгами.
У меня нет при себе и копейки.
У меня нет с собой лишних денег.
У меня нет мелочи.
У меня нет и гроша за душой.
Он всегда без денег.
Я беден как церковная мышь. (Я гол как сокол.)
У меня нет в доме ни гроша.
Если ты думаешь, что мои карманы полны денег, то ты ошибаешься.
Я и сам на мели (без гроша).
У меня почти не осталось наличных денег.
У меня деньги подходят к концу.
У меня нет при себе денег.
Оказывается, я оставил деньги дома.
В наши дни деньги — редкость.
Это мне не по средствам.
У меня остается мало денег на книги.
b) Abundance of Money
б) Изобилие денег
I’m in cash.
I have some spare cash. (I have some spare money.)
Я при деньгах.
У меня есть лишние деньги.
171
It’s a thumping sum.
Это большая сумма.
It’s a handsome sum.
Это порядочная сумма.
It’s quite a round figure, isn’t it?
Это кругленькая сумма, не
правда ли?
Quite a small fortune, it is.
Да, это большая сумма.
It is a tidy sum indeed.
Это в самом деле кругленькая
сумма.
I have a few hundred roubles
У меня несколько сот рублей
and over.
с лишним.
He got a pretty penny for that
Он получил изрядную сумму
job (piece of work).
за эту работу.
He has a pot of money (a power
У него уйма (куча) денег.
of money).
He received a wad of banknotes.
Он получил пачку денег.
He is rolling in wealth.
Он купается в деньгах.
He is rich beyond reckoning.