Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

It’s nothing to make a song about.

If you find these dear, I can show you cheaper ones.

We have still cheaper ones, but they are not so good.

Have you anything a little cheaper?

I can’t afford it.

It’s beyond my means.

What’s the price of silk per yard?

— shillings, madam.

Dear, isn’t it?

Ни гроша не стоит.

Это не стоит своих денег.

Если Вы находите это доро­гим, я могу показать Вам подешевле.

У нас есть и подешевле, но они не так хороши.

Нет

ли у Вас чего-нибудь подешевле?

Я не могу себе этого поз­волить.

Это не по моим средствам.

Почем ярд шелка?

... шиллингов, мадам.

Дорого, не правда ли?

e) Settling Accounts

д) Расчет

This has been paid for.

Let’s reckon up the total. (Let’s sum up.)

Let’s settle our accounts.

How much have I still to pay?

How much does it come to?

What must I pay?

It amounts to five pounds, please.

How much is that altogether?

I will leave a deposit.

За это было уплачено.

Давайте подсчитаем (подве­дем итог).

Давайте рассчитаемся.

Сколько мне еще надо допла­тить?

Сколько это составляет?

Сколько с меня следует?

Это составляет 5 фунтов.

Сколько это всего?

Я оставлю задаток.

6. MONEY

6. ДЕНЬГИ

a) Lack of Money

а) Недостаток в деньгах

I am in want of money.

We are pressed for money now.

I am badly off.

The need for money was greater than ever.

This is my bottom penny.

Мне нужны деньги.

Мы нуждаемся в деньгах теперь.

Я нуждаюсь в деньгах.

Потребность в деньгах была больше, чем когда-либо.

Это моя последняя монета.

170

1 am out of cash.

Я без денег.

I am in difficulties for money.

They are always short of money.

I am two shillings short.

I have next to nothing.

He has a light (lean) purse too.

I am rather hard up.

I haven’t got a penny on me.

I have no money to spare at present.

I have run out of small change.

I haven’t a bean (penny) to bless myself with (to my name).

He is always out of pocket.

I’m as poor as a church mouse.

I haven’t a penny in the house.

If you think my pockets are lined with banknotes, you are mistaken.

I am at low-water mark myself.

I’m running short of cash.

My money is running low (short).

I don’t happen to have the money about me.

As it happens I have left my money at home.

Money is scarce nowadays.

It is beyond my means.

I have little money to spare for books.

Я

испытываю затруднения в деньгах.

У них всегда недостаток в деньгах.

Мне недостает двух шиллин­гов.

У меня почти ничего нет.

У него тоже в кошельке не густо.

У меня туговато с деньгами.

У меня нет при себе и копейки.

У меня нет с собой лишних денег.

У меня нет мелочи.

У меня нет и гроша за душой.

Он всегда без денег.

Я беден как церковная мышь. (Я гол как сокол.)

У меня нет в доме ни гроша.

Если ты думаешь, что мои карманы полны денег, то ты ошибаешься.

Я и сам на мели (без гроша).

У меня почти не осталось на­личных денег.

У меня деньги подходят к концу.

У меня нет при себе денег.

Оказывается, я оставил день­ги дома.

В наши дни деньги — редкость.

Это мне не по средствам.

У меня остается мало денег на книги.

b) Abundance of Money

б) Изобилие денег

I’m in cash.

I have some spare cash. (I have some spare money.)

Я при деньгах.

У меня есть лишние деньги.

171

It’s a thumping sum.

Это большая сумма.

It’s a handsome sum.

Это порядочная сумма.

It’s quite a round figure, isn’t it?

Это кругленькая сумма, не

правда ли?

Quite a small fortune, it is.

Да, это большая сумма.

It is a tidy sum indeed.

Это в самом деле кругленькая

сумма.

I have a few hundred roubles

У меня несколько сот рублей

and over.

с лишним.

He got a pretty penny for that

Он получил изрядную сумму

job (piece of work).

за эту работу.

He has a pot of money (a power

У него уйма (куча) денег.

of money).

He received a wad of banknotes.

Он получил пачку денег.

He is rolling in wealth.

Он купается в деньгах.

He is rich beyond reckoning.

Поделиться:
Популярные книги

Не кровный Брат

Безрукова Елена
Любовные романы:
эро литература
6.83
рейтинг книги
Не кровный Брат

Жребий некроманта 3

Решетов Евгений Валерьевич
3. Жребий некроманта
Фантастика:
боевая фантастика
5.56
рейтинг книги
Жребий некроманта 3

Неудержимый. Книга VI

Боярский Андрей
6. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга VI

Не грози Дубровскому! Том III

Панарин Антон
3. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том III

Баоларг

Кораблев Родион
12. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Баоларг

Идеальный мир для Социопата 2

Сапфир Олег
2. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.11
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 2

Огненный князь

Машуков Тимур
1. Багряный восход
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Огненный князь

Кодекс Крови. Книга VII

Борзых М.
7. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VII

Все не так, как кажется

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.70
рейтинг книги
Все не так, как кажется

Не грози Дубровскому! Том V

Панарин Антон
5. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том V

Измена. Он все еще любит!

Скай Рин
Любовные романы:
современные любовные романы
6.00
рейтинг книги
Измена. Он все еще любит!

«Три звезды» миллиардера. Отель для новобрачных

Тоцка Тала
2. Три звезды
Любовные романы:
современные любовные романы
7.50
рейтинг книги
«Три звезды» миллиардера. Отель для новобрачных

Идущий в тени 5

Амврелий Марк
5. Идущий в тени
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.50
рейтинг книги
Идущий в тени 5

Физрук 2: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
2. Физрук
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Физрук 2: назад в СССР