Разорвать порочный круг
Шрифт:
И теперь Санса молчаливо наблюдала за тем, как Болтон пробежался взглядом по собравшимся мужчинам и, заухмылявшись и обнажая клыки, проговорил:
— Деймон, станцуешь с нашей красавицей первым?
По оклику лорда светловолосый муж, не торопясь, отошел от стены и вышел в центр помещения. Он кинул быстрый взгляд на служанку, а затем повернулся лицом к бастарду и, слегка усмехнувшись и чуть поклонившись перед ним, произнес:
— С удовольствием, милорд.
Демоническая улыбка, что Рамси все пытался сдержать, коснулась его губ, а в его серо-голубых глазах вместе с задорным блеском появилась некая отрешенность, будто бастард думал о чем-то своем и улыбался сам себе. Все с таким же загадочным взором он проводил проследовавшего к Мари Деймона и, лишь когда тот опустился на колени сзади девушки и поднял подол ее пододевки,
— Молчун и ты, — он кивнул на гвардейца, — подержите эту сучку.
Вызванные мужчины сорвались со своих мест и небрежно похватали Мари за руки и прижали с силой к земле, прекращая ее попытки вырваться. Она снова начала плакать и вскрикивать под дергавшимся на ней мужчине. Рамси же, забавляясь, громко произнес:
— Визжит, как девственница. Или…?
Служанка молчала, а вот Деймон-Станцуй-Для-Меня не преминул вставить слово:
— Никак нет, милорд.
Громыхнул хохот мужчин, к которому присоединился и хихикнувший отрок, что возбужденно глядел на старших. Бастард же к общему веселью не присоединился и лишь немного усмехнулся краешком губ, а потом, когда смех стих, опять обратился к девушке:
— Так почему ты визжишь?
Служанка медленно приподняла голову и ошеломленно посмотрела на него. Ее лицо кривилось от еле сдерживаемых рыданий, и выглядела в этот момент она подавленной и сломленной, словно ее жизни пришел конец и не было надежды на достойное будущее.
Выждавший пару минут и не услышавший от нее ни единого слова лорд Болтон разочаровано поджал нижнюю губу, стараясь скрыть свое раздражение, и с наигранным равнодушием направился к откинутой розге. Он не спеша поднял прут, задержал на нем на пару мгновений взгляд, а затем вдруг перевел свой холодный расчетливый взор, не предвещавший ничего хорошего, на служанку. Понимая, что произойдет дальше, Мари в панике начала пытаться вырваться из рук удерживающих ее мужчин. Однако вместо свободы ее ожидал только быстро подскочивший к ней бастард, что, увидав оказываемое ею сопротивление, вспылил еще больше.
Не смотря на быстроту происходящего, трое пособников лорда сумели сориентироваться и с поразительной скоростью отклонились в разные стороны от служанки, чтобы ненароком не попасть под удар господина. Дважды разнесся по псарне свист розги и дважды вскрикнула девушка. В противовес же ее боли Деймон прикрыл глаза от удовольствия, наслаждаясь реакцией насилуемой на боль, а та, теряя над собой всякий контроль и придаваясь страху, забормотала сквозь редкие всхлипы и слезы:
— Нет, милорд, нет, прошу, не надо. Мне больно, милорд.
Прекративший избиение Рамси взглянул сверху-вниз на покачивающуюся на четвереньках под толчками Деймона девушку и, оперевшись руками в колени и все также удерживая в них розгу, наклонился вперед. Он заглянул служанке в глаза и, изображая изумление, полушепотом произнес:
— Тебе больно? — он на миг замолчал, а затем, глумясь над своей жертвой и кривляясь, продолжил говорить, пародируя мимикой и интонацией маленького ребенка. — Хочешь сказать, я не знаю, что тебе больно, ми-и-иледи?
Он на несколько мгновений задержался на месте, оставаясь склонившимся к Мари, а затем, опасно заухмылявшись и глядя на нее ярко-голубыми бесовскими глазами, разогнулся в спине и заговорил:
— Не плачь, боль скоро пройдет, — девушка опустила голову, прикрываясь копной волос. — А если начнет расти животик, то раздобудешь себе лунный чай, ты ведь у нас девка воровитая и пронырливая, — Болтон резко прикрыл рот рукой, будто бы затыкая себя, а затем продолжил полушепотом, применяя полученный по дороге домой навык. — Прошу прощения, мне не следовало упоминать о таких вещах во всеуслышанье.
Рамси произносил эти слова, искусно изображая смесь смущения и раскаяния, к которым прибавилась и соответствующая моменту интонация, и к его игре сейчас нельзя было
Бастард оскалился звериной улыбкой, восхищаясь удавшимся трюком и жадно пожирая взглядом девушку перед ним, и сказал мягким, пробирающим до костей голосом:
— Не волнуйся, я обещаю, что позабочусь о том, чтобы о твоем маленьком секрете никто не узнал, — он выдержал паузу и добавил, задумчиво возводя глаза к потолку: — Ведь красть и пить зелье тебе придется не раз.
В этот момент светловолосый мужчина хаотично задвигался в служанке, издал тихий стон и излился в нее. Девушка повержено отвела взор от лорда, опустила голову, легла щекой в грязь и, глотая тихие слезы, закрыла глаза. Понимая, что его жертва была уже «мертва», Рамси начал быстро терять к ней интерес и, когда Деймон-Станцуй-Для-Меня отстранился от Мари, скучающим голосом проговорил:
— Молчун, твоя очередь, — и отвернувшись от них, направился к жене. Бастард подошел к Сансе, обернулся лицом к развлекающимся мужчинам, и, не глядя на нее, проговорил. — Око за око, дорогая жена.
Волчица сохраняла молчание, продолжая все так же наблюдать за расправой. Она слушала всхлипы Мари и звуки бьющихся друг о друга людских тел, смотрела на корчащегося над ней мужчину и на вымазанную кровью и грязью служанку. И, приняв про себя решение, двинулась к девушке, оставляя позади себя внимательно следящего за ней мужа. Хранительница Севера сперва просто стояла перед насилуемой, что отказывалась поднимать головы, однако потом аккуратно присела на корточки и неуверенно дотронулась рукой до волос служанки. Она собрала свисающие пряди с лица девушки, убрала их назад и, встретившись взглядом с серыми покрасневшими от слез глазами Мари, начала мягко поглаживать ее по голове. Служанка поначалу стыдливо и испуганно смотрела на свою госпожу, а затем потупила взор и, не удержавшись, всхлипнула, начиная плакать вновь. Волчица, желавшая пожалеть и хоть немного утешить служанку, опустилась на колени, заляпывая и свое платье грязью, и, уложив ее голову к себе на колени, стала гладить плачущую девушку по волосам, пытаясь успокоить и поддержать. Она иногда с равнодушием поглядывала на мужчин, которых ее участие, хоть и опосредованное, заводило только сильнее. Возражений или словесных издевок, как и вмешивания в происходящее, со стороны Болтона не было, и Хранительница Севера вовсе не обращала на него внимания, сосредоточившись на Мари в ее руках. Она тихо приговаривала ей «Потерпи, дорогая, скоро все закончится», а когда на смену Молчуну подоспел здоровый гвардеец, то леди Санса прижала голову девушки покрепче к себе, заглушая крики служанки своим платьем, и шептала ей:
— Тише, тише, не кричи, не доставляй им этого удовольствия.
Бастард же в это время наблюдал за происходящим с задумчивым выражением лица и слегка улыбался одним краешком губ, получая удовольствие то ли от представшего перед глазами вида, то ли от удавшейся расправой над служанкой, то ли от поведения жены; сказать было сложно.
Вскоре на место гвардейца пришел юноша, что, судя по улюлюканью мужчин и усмешкам Болтона, впервые придавался соитию с женщиной, и по этой причине продержался совсем не долго, облегчив своей неопытностью последние минуты наказания. Когда же все четверо мужчин были удовлетворены и отступили от изнасилованной девушки, оставляя возле нее лишь леди Болтон, Рамси нарушил повисшую тишину и произнес:
— Когда леди Санса, наконец, отойдет от этой… павшей женщины, заприте ту в одну из клеток, а завтра ты, Деймон, отвезешь ее в Дредфорт. Пусть развлечет желающих расслабиться и там.
Услышав распоряжение лорда, служанка еще сильнее вцепилась руками в подол платья госпожи и взревела в голос, однако глаз ее не покинула ни единая слеза: они иссякли за долгое время плача. Санса же на мгновение прикрыла глаза, глубоко вздохнула, и, проведя рукой по голове Мари в последний раз, осторожно, но при этом не терпя никаких пререканий, разжала ее руки на своем платье, и, выскользнув из ее хватки, поднялась на ноги. Быстро взглянув на служанку, Волчица направилась к мужу, что, внимательно следя за тем, как она поднималась на ноги, проговорил: