Ричард Длинные Руки — курпринц
Шрифт:
Однако в его напряженном голосе я ощутил некоторое колебание, хотя оба супруга одеты добротно и богато, явно из чистого сословия, в то же время я и сам ощутил в обоих нечто странное, тревожное и в то же время знакомое, будто с ними уже общался, но вот не могу вспомнить.
На всякий случай взялся за шест, чтобы не пошатнуться, быстро взглянул тепловым, а следом в запаховом диапазоне. Абсолютно ничего лишнего, только погрузневший от прожитых лет немолодой лорд и его жена.
По телу прошла нехорошая дрожь, мой
Они оба разом поднялись, женщина присела в низком поклоне, а мужчина произнес приятным рокочущим баском:
— Ваше высочество, для нас большая честь увидеть вас!
— Чему обязан? — спросил я в лоб.
Он сказал торопливо:
— Позвольте представиться, ваше высочество, владетельный сеньор Филипп Моссман, а это моя супруга, леди Гассерда…
Леди Гассерда одарила меня поистине материнской улыбкой. Я улыбнулся и кивнул, стараясь выглядеть беспечным, но следил за каждым их движением.
— Рад вас приветствовать, уважаемые, — сказал я. — Что вас привело в наш походный лагерь, когда рядом большой и богатый город?
Женщина вздохнула и сделала горестное лицо, а ее супруг ответил деревянным голосом:
— Ваше высочество, мне стыдно вас тревожить по такому пустяку, но мы уже год разыскиваем своего сына.
— Он точно у нас? — спросил я.
— Следы привели к вам.
Я посмотрел с настороженностью.
— Какие следы? Вы в состоянии чувствовать даже такие следы?
Он вздохнул и развел руками.
— Слепые, ваше высочество, хорошо развивают слух… так и у нас что-то за счет чего-то.
— Ладно, — сказал я, — если отыщете, буду рад за вас. Правда, я не припоминаю в своей армии сына Филиппа Моссмана…
Они разом улыбнулись, а сэр Филипп сказал доброжелательно:
— Ваше высочество, ну не поверю, что вы знаете всех своих воинов по именам, ха-ха!
— Рыцарей знаю точно, — заверил я. — Располагайтесь в лагере, вам окажут необходимую помощь, хотя я сомневаюсь, что его будет найти так просто.
— Мы найдем, — заверил сэр Филипп.
— Ага, — сказал я, — у вас есть какие-то амулеты?
Они переглянулись, он ответил с заминкой:
— Я слышал, вы, как воин-крестоносец, против амулетов, однако… да, у нас есть нечто… что показывает его следы. Мы проделали долгую дорогу, где только не петляли! Постранствовал он еще больше, чем его отец в молодости… Но наконец-то след вывел сюда. Самый свежий.
— Хорошо, — сказал я, — желаю вам всяческого успеха. Но лучше, если вы скажете его имя. Вполне возможно, если не я, то кто-нибудь из военачальников вспомнит такого. Это вам облегчит поиски.
Они снова переглянулись, сэр Филипп сказал с мягкой улыбкой:
— Мы хотим сделать нашему мальчику сюрприз.
Жена добавила:
— Он так обрадуется!
— Если так, — сказал я с сомнением, — что ж, ищите. Почти все в лагере, если, конечно, не считать тех, кто ушел в город за покупками или что-то продает из добычи… а также людей конной разведки, они тоже постоянно в разъездах.
Жена посмотрела на мужа с вопросом в глазах, но тот сказал безмятежно:
— Ничего, мы найдем. Спасибо за ваше время, ваше высочество. И вашу доброту.
Когда мы с Сулливаном вышли из шатра, я сказал ему тихонько:
— Пусть за ними проследят. Что-то оба мне как-то не нравятся.
— А кто вам нравится? — возразил он.
— А как они тебе самому?
Он покачал головой.
— Что-то в них скользкое. И вообще странное впечатление. Чувствую холод от них, но в то же время как будто в них обоих и столько жара внутри, что хватит на лесной пожар.
— Ну-ну, — проговорил я, — мне казалось, что я один такой страхополох. Значит, не чудится.
Глава 5
Через час он ввалился в мой шатер и прорычал мрачно, что супруги Моссманы уже несколько часов находятся в шатре, хотя вообще-то должны бы обшаривать весь лагерь в поисках сына.
— И что они говорят? — спросил я.
— О чем?
Я сказал сердито:
— Не поверю, будто ты не спросил их, что у них за странная манера искать потерянного сына.
— Спросил, — ответил он сумрачно.
— И что?
Он пожал плечами.
— Манера в самом деле странная. Говорят, больше всего его следов здесь. Возле вашего шатра.
— Моего? — переспросил я. — Они что-то плетут не то.
— Спросите их сами, — предложил он.
— И спрошу, — рыкнул я. — Не люблю, когда непонятки прямо под носом! Может быть, какие-то хитрые шпионы?.. Пойдемте, сэр Сулливан!
Я вошел в его шатер и сразу ощутил, что с того момента, как мы вышли, супруги Моссманы даже не пошевелились. Мне даже показалось, что и глаза у обоих остекленели, но едва я переступил порог, сэр Филипп шевельнулся и сказал живо:
— Ваше высочество?..
— У меня вопрос, — проговорил я, — каким образом вы чувствуете какие-то следы своего сына вблизи моего высочества… как вы говорите, его зовут?
Они разом вздохнули, словно это один человек, затем он ответил с запинками:
— Его зовут… Зигфрид…
— Зигфрид? — переспросил я. — А при чем здесь какие-то Моссманы?
Он ответил с неловкостью:
— Вообще-то я Терьяр Кунинг, владетельный сеньор… А это моя жена…
— Это чуточку ближе, — ответил я угрюмо, — Зигфрид, насколько помню, ваш младший сын, а род ваш знаменит тем, что идет от древних Нибелунгов, которые не то дракона убили, не то золото у него сперли. Только я не понял, почему вдруг вам понадобилось называться другим именем. Насчет Зигфрида могу сказать только, что он ненадолго отбыл в город.