С/С том 8. Никогда не знаешь, что ждать от женщины. Снайпер. Двойник
Шрифт:
— Конечно.
— И другое: босс не пил и не курил.
— Он, должно быть, эталон мужчины. Что же он делал в свободное время?
Маццо ухмыльнулся:
— У него есть миссис Фергюсон.
Да, у него есть Лоретта. Одно воспоминание о ней горячило кровь: такой женщины я никогда раньше не видел.
Около девяти часов Маццо провел меня в зал, где свободно могли обедать человек сто.
Лоретта, изумительно выглядевшая в вечернем платье с глубоким вырезом и бриллиантами на шее, сидела в
Как только я вошел, Лоретта подошла ко мне и подставила щеку. Я коснулся ее губами, вдохнув одуряющий запах духов и парфюмерии.
— Надеюсь, ты поешь сегодня, Джон. Повар приготовил новое блюдо.
Помня об инструкциях Маццо, я пожал плечами.
— Попробуй поесть, — сказала Лоретта, улыбаясь мне.
Зная, что все сказано для Джонаса, я снова пожал плечами.
Мы сели за стол и передо мной поставили омаров. У меня свело живот при виде этой роскоши. Затем я услышал легкое покашливание Маццо, стоявшего за мной.
— Я не могу это есть, — сказал я, жадно глядя на блюдо.
Джонас словно ждал этого и заменил мне блюдо на смешанный салат. Я вяло ковырялся в нем, с завистью глядя на Дюранта и Лоретту, евших омаров.
Лоретта поддерживала беседу, которая не требовала от меня ответов. Дюрант время от времени вставлял какие-то деловые замечания, и я кивал, чтобы показать, что слушаю.
Передо мной поставили дивно пахнущее блюдо. Там были цыплята с аппетитным соусом и еще что-то.
— Немножко, мистер Фергюсон, — Джонас уговаривал меня, как ребенка.
Немножко?! Черт возьми! Я мог бы съесть чуть больше.
— Выглядит неплохо, — сказал я под аккомпанемент покашливания Маццо. Ну его к черту, подумал я. — Да, пожалуй, я съем немного.
Джонас положил кусочек мне на тарелку.
— Клади, клади, Джонас, не бойся, — сказал я.
Лоретта и Дюрант молча смотрели на меня, а Маццо кашлял, как туберкулезник.
Джонас просиял и положил мне еще.
— Прекрасно, Джонас, — сказал я, убедившись, что тарелка полна.
Джонас начал обслуживать Лоретту и Дюранта, которые сидели молча, с каменными лицами.
— Эти новые таблетки, — сказал я жуя, — творят чудеса. Они вернули мне аппетит.
— Я рада, — сказала Лоретта, натянуто улыбаясь.
— Мои поздравления повару, Джонас, — сказал я и, обращаясь к Дюранту, добавил: — Просто удивительно, что могут делать эти таблетки.
— Вижу, — прорычал Дюрант.
Но я, не обращая внимания, съел все, что было на тарелке. Дюрант и Лоретта положили ножи и вилки. Ко мне подошел Джонас:
— Еще немножко, мистер Фергюсон?
Маццо разразился новым приступом кашля, но я не обратил на него ни малейшего внимания:
— Почему бы и нет? Все очень
Венцом ужина стали две порции яблочного пирога, от которого отказались Дюрант, сверкавший на меня глазами, и Лоретта. Мы вышли из-за стола и перешли в гостиную. Я проводил Лоретту до дверей гостиной. Дюрант зажег сигарету и устроился в кресле.
У меня не было желания провести вечер с ним.
— Я, пожалуй, пойду спать, — сказал я, глядя в упор на Лоретту.
Она улыбнулась:
— Хорошо, что ты поел, Джон. Спокойной ночи. — И она отошла к Дюранту.
Мы с Маццо вернулись в мои комнаты.
— Слушай, приятель, — начал Маццо, как только дверь за ним закрылась, — я же тебе говорил…
— Ты с кем разговариваешь?! — оборвал я его. — Убирайся отсюда! И вышел в ванную.
Некоторое время я ждал, зайдет ли он за мной, но он не зашел. Поэтому я снял маску, принял душ и лег спать.
Выключив свет, кроме ночника, я лежал в кровати и обдумывал прошедший день.
Я выдержал испытание с Джонасом, и это было очень важно. Теперь у меня было четыре тысячи долларов в банке. Я контролировал Маццо и даже немножко потеснил Дюранта. Да, день был удачный.
Закрыв глаза, я мечтал о Лоретте и незаметно уснул. Но сон был легок, и где-то среди ночи я вдруг почувствовал тепло обнаженного тела. Еще окончательно не проснувшись, я обнял ее…
— Не двигайся. Лежи так, — прошептала она.
Я лежал расслабленный и все еще парил в этом эротическом сне. Много позже, когда начало светать, я проснулся. Она лежала рядом. В полумраке я видел, что она не спит и смотрит на меня.
— С добрым утром, Джерри, — сказала она.
Я привлек ее к себе и после бурных ласк снова заснул.
Солнце ярко светило сквозь жалюзи, когда я снова открыл глаза.
Она разговаривала с Джонасом, который вкатил столик с завтраком. Ее черные волосы красиво спадали на ночную рубашку. Глядя на нее, я подумал, что она самая изумительная женщина в мире.
Джонас, не глядя на меня, поклонился и вышел.
Я вскочил с кровати.
Лоретта сидела у столика и, потягивая кофе, улыбалась мне.
— Хорошо спал, Джерри?
Я сел рядом, хлебнул кофе и зажег сигарету.
— Изумительная женщина — изумительная ночь.
Она рассмеялась:
— Джон никогда не сказал бы этого. Он далек от романтики.
Я в упор взглянул на нее:
— Где твой муж, Лоретта?
— Я расскажу тебе. Дай-ка мне сигарету.
Я зажег сигарету и передал ей.
После долгой паузы она заговорила:
— Видишь ли, Джерри, сложилась очень трудная ситуация. Я думаю, мне не нужно говорить, кто мой муж и какое положение он занимает.
— Еще бы.
— Все, что я скажу тебе — это строго между нами. Это ясно?