Сальватор
Шрифт:
– Я постараюсь положить конец вашему удивлению, но в другой обстановке, господин маршал. А пока соблаговолите поверить госпоже принцессе, которая давно уже меня знает.
Маршал повернулся к молодой женщине и вопросительно на нее посмотрел.
– Отец, – сказала Регина, – я представляю вам господина Конрада де Вальженеза, самого доброго и благородного человека из тех, кого я знаю. Кроме вас, конечно.
– Тогда рассказывайте, мсье, – произнес старик, снова повернувшись к Сальватору.
– Господин маршал, –
– Но кому господин Рапт мог приказать прийти сюда? – перебил его господин де Ламот-Удан.
– Человеку, господин маршал, который не мог заподозрить ловушку и усомниться в честности графа.
– Это я, отец, – живо сказала принцесса Регина, – под нажимом и угрозой насилия велела господину Петрюсу Эрбелю явиться сюда сегодня вечером. Граф не сказал мне, зачем ему это было нужно.
– А действительно, зачем? – спросил маршал.
– Я тоже этого не знала до самого последнего момента. Теперь знаю, отец: граф решил убить его.
– О! – взволнованно произнес старик.
– Итак, я пришел, – снова заговорил Сальватор, – на условленное место вместо моего друга Петрюса. Едва я вошел в парк через специально открытую калитку, как в грудь меня ударила пуля из пистолета, пущенная каким-то человеком, который скрывался во мраке. Но пуля попала в мой медальон комиссионера. Поскольку я был вооружен, то, опасаясь нового выстрела, я опередил нападавшего и выстрелил сам.
– И этот человек… – спросил господин де Ламот-Удан в неописуемой тревоге, – этот человек?..
– Я не знал, кто был этот человек, господин маршал. Но госпожа принцесса, опасавшаяся, как и я, ловушки, стояла за кустом для того, чтобы все видеть и не допустить того, что произошло, сказала мне, что этим человеком был граф Рапт.
– Он! – глухо прошептал господин де Ламот-Удан.
– Он самый, господин маршал. Я был почти уверен в том, что это был именно он.
– Он! – повторил старик с возрастающей яростью.
– Я пошел к нему, – продолжал Сальватор, – в надежде, что смогу оказать ему помощь. Но было слишком поздно, господин маршал: пуля пробила ему грудь. Господин граф Рапт мертв.
– Мертв!.. Мертв!.. – вскричал с болью в голосе старик. – Мертв!.. Убит другим!.. Что вы наделали? – обратился он к молодому человеку, глядя на него полными гнева глазами.
– Простите, господин маршал, – сказал Сальватор, не поняв причин горя старика, – но Богом клянусь, что я убил его, защищая свою жизнь.
Господин де Ламот-Удан, казалось, не слышал его слов. По щекам его
– Итак, – тихо произнес он, словно разговаривая с самим собой, но достаточно громко для того, чтобы Регина и Сальватор смогли услышать его слова, – итак, он вогнал в могилу мою жену, вверг мое сердце в отчаяние, он украл мое счастье, запятнал мое имя, а вместо того, чтобы принять смерть из моих рук, он падает от руки другого! Где он? Где он?
– Отец!.. Отец!.. – крикнула принцесса.
– Где он? – снова гневно спросил маршал.
– Отец, – повторила Регина, обнимая отца, – вы весь холодный. Уйдем из парка, давайте вернемся в дом, отец!
– Я ведь сказал, что хочу его увидеть! Где он? – яростно произнес господин де Ламот-Удан, растерянно оглядываясь по сторонам.
– Умоляю вас, пойдем в дом, отец! – снова сказала Регина.
– Я тебе не отец! – громовым голосом произнес старик, яростно отталкивая ее от себя.
Молодая женщина вскрикнула так горестно, так жалобно, словно прощалась с жизнью.
Закрыв лицо ладонями, она горько зарыдала.
– Господин маршал, – сказал Сальватор, – госпожа принцесса права: ночь такая холодная, вы можете простудиться.
– Какая ночь! Какой холод! – возбужденно сказал старик. – Пусть мороз превратит мое тело в мрамор! Пусть снег станет моим саваном! Пусть ночь скроет во мраке мой позор!
– Ради бога, господин маршал, успокойтесь! Ваше возбуждение опасно! – мягко сказал Сальватор.
– Неужели вы не видите, как пылает мое лицо, как кипит во мне кровь? Что меня всего трясет? Что мне осталось жить всего несколько часов?.. Выслушайте же меня, как человека, который скоро умрет… Вы убили моего врага, я хочу на него взглянуть.
– Господин маршал, – с плачем обратилась к нему бедная Регина, – если я не имею права называть вас моим отцом, я имею право любить вас, как дочь. Во имя любви, которую я всегда к вам питала, прошу вас, давайте уйдем из этого мрачного места, давайте вернемся в дом.
– Нет, я сказал! – ответил маршал с яростью и снова оттолкнул ее от себя. – Я хочу его видеть. А если вы не хотите отвести меня к нему, я сам его разыщу.
И, резко развернувшись, он направился к росшему слева кусту, за которым, как мы помним, стояла Регина.
Сальватор догнал его и, взяв за локоть, сказал:
– Пойдемте, господин маршал, я покажу вам, где он.
Они быстрым шагом прошли по аллее, в конце которой лежал труп графа. Увидев его распростертое на снегу тело, старик опустился на одно колено, приподнял уже закоченевшую голову, посмотрел на освещенное луной лицо трупа сверкавшими от ярости и ненависти глазами и сказал:
– Теперь ты только труп! Я не могу ни ударить тебя, ни плюнуть тебе в лицо! Ты ничего больше не чувствуешь! Я не смог отмстить тебе!