Сестра Королевы
Шрифт:
Заиграла музыка, пришло время бала. Герцог Седрик и герцогиня Айлентина должны были открыть танцы. Леди Айлентина заранее выбрала для их первого совместного танца старинную и плавно-медленную павану. Камеристки отстегнули ее длинный и тяжелый шлейф, и герцог Седрик повел леди Айлентину танцевать. Он вежливо подавал ей руку, обводил вокруг себя и кланялся ей, когда этого требовал танец. Несколько раз они встречались друг с другом глазами. Но взгляд его, при этом, оставался холодным. Да и ее глаза не излучали радости новобрачной. Второй, такой же медленный танец был вместе с королем и королевой. Герцогиня
Когда граф Рэтленд попросил у герцога Сомерсби разрешения на танец с его женой, леди Айлентине показалось, что если бы герцог мог, то он отдал бы ее насовсем.
Гости веселились на свадьбе, а новобрачные мрачнели все больше. Приближалась ночь и леди Айлентина нервничала. Как поведет себя ее новый муж? Одно дело пообещать не прикасаться к ней, а другое.... Она не обольщалась на счет своих чар, но ей вовсе не хотелось бы, чтоб муж предъявлял на нее свои права, как мужчина. Что было в голове у герцога и от чего он мрачнел все больше одному Господу Богу известно было.
Наконец леди Айлентина посчитала, что уже поздно и она отдала должное свадебным торжествам. Встав из-за стола она сначала слегка присела перед мужем, признавая его тем самым главой дома и господином. Второй, более глубокий реверанс, она сделала перед королем и королевой. Герцогиню поспешили окружить ее дамы и она удалилась в спальню.
ЧАСТЬ II ГЛАВА V I
В спальне герцогиня отрешено отдалась в руки дам. Она плохо понимала, что ее раздевали. Надевали на нее роскошную шелковую ночную сорочку, расчесывали. Леди Айлентина не слышала их щебета и восторгов по поводу ее мужа. И, Слава Богу, не слышала их двусмысленных замечаний и пожеланий насчет первой брачной ночи и плотских утех. Согласно обычаю, ее уложили в постель, накрыли легким покрывалом до пояса и вручили ей свадебный кубок с вином. Она должна была угостить им своего нового мужа. С бесконечными пожеланиями и улыбками дамы, наконец покинули спальню.
Когда дамы удалились, леди Айлентина , с досадой на все обычаи, поставила кубок на столик возле кровати. Выбравшись из-под покрывала она надела халат. Из большого сундука, с плоской крышкой, она достала постельные принадлежности. Устроив на крышке этого самого сундука себе постель она задула свечи кроме одной. И не снимая халата, устроилась под покрывалом на крышке сундука. Леди Айлентина заранее продумала где и как она будет спать, лишь бы не в одной постели с мужем. Вздохнув она выпрямилась на постели и закрыла глаза в надежде подремать, пока появится супруг.
Однако вскоре она услышала приближающийся по коридору гул пьяных мужских голосов. И даже разобрала отдельные пьяные сальные шуточки. Это толпа хорошо подвыпивших придворных провожала новобрачного к новобрачной.
Герцог Седрик открыл дверь и быстро вошел.
– Пошли все к черту!
– Рявкнул он вознамерившимся было войти следом за ним мужчинам. Они начали протестовать пьяными голосами,
Леди Айлентина лежала напряженно прислушиваясь к его возне. Она наблюдала за герцогом сквозь неплотно сомкнутые веки, притворяясь спящей. Хотя спать при таком шуме мог разве что мертвый.
Судя по пыхтению и количеству чертыханий, процесс раздевания давался новобрачному с трудом. А оруженосца или слуги не было. Скрип кровати возвестил, наконец, о том, что он лег. В спальне воцарилась тишина. У леди Айлентины отлегло от сердца и она спокойно вздохнула.
– Мм-миледи, - позвал пьяный голос герцога.
Леди Айлентина не отзывалась.
– Мм-миледи! Не д-делайте вид, что вы спите! При так-ком шуме и оре какой устроили эти ол-луххи вы должны были прс-снуться!
– Что вам угодно, милорд?
– Со вздохом отозвалась леди Айлентина.
– Пп-поймите, я д-долж-жен был нап-питься, мм-миледи!
– слова явно давались ему с большим трудом.
– Чтобы войти в комнату, где находится ненавистная вам женщина, с которой вы теперь связаны на всю жизнь?
– спросила леди Айлентина.
– Нет! Чтобы войти в сп-пальню к женщине, к-которая отныне наз-зывается м- моей ж-женой и герцог-гиней.
– Не волнуйтесь, милорд, я не буду вам лишний раз напоминать, что я ваша жена. Что же касается титула герцогини - я и раньше ею была! И по-первому браку и в силу своего рождения.
– Пояснила леди Айлентина.
– И вы страшно жалеете, что стали моей женой, миледи?
– Увы! Это было неизбежно, милорд и от нас с вами не зависело.
– Вздохнула герцогиня.
– Ну-у-у.
– Протянул герцог, не зная что сказать.
– Вы пьяны, милорд, а в таком состоянии тяжело разговаривать.
– Да, я пьян!
– Согласился герцог.- И нахожусь в самом отвратительном настроении.
– Надо же? Я тоже.
– Пробормотала леди Айлентина.
– Вы, миледи, конечно думаете о своем покойном герцоге Ричарде.
– Никак не мог успокоиться новоиспеченный герцог и муж.
Леди Айлентина закрыла глаза и сжав зубы промолчала.
– Я, конечно же, являюсь его полной противоположностью! Да, миледи?
– Допытывался лорд Седрик.
Леди Айлентина молчала.
– Подозреваю, что вы ненавидите меня настолько, что у меня есть полная возможность оказаться завтра с кинжалом в спине!
– Продолжил он разглагольствовать сам с собой.
– Ну, да, а у меня, в таком случае - взойти на эшафот!
– Не выдержала леди Айлентина.- Поверьте, милорд, в моих глазах вы не стоите такой жертвы.
– Да, миледи? Отрадно слышать, что я еще поживу и не умру от вашей руки.
– Обрадовался герцог.
– Живите, милорд.
– Фыркнула леди Айлентина.
– Это хорошо.
– Герцог замолчал и начал сопеть засыпая. Вдруг он очнулся.
– Да, миледи, вы еще не спите?
– О Господи!
– Шепотом взмолилась леди Айлентина.