Сестра Королевы
Шрифт:
– Я провожу вас, миледи. А от дождя нас спасет карета. Я распоряжусь.
– И граф позвонил в маленький серебряный колокольчик. На попроге тут же возник слкга..
– Леди.- Обратилась герцогиня к дочерям графа.- Вы не хотели бы принять участие в свадебной церемонии вашего отца и моей? К алтарю меня должны сопровождать две дамы. Это будут мои подруги:- леди Кэтрин Рэтленд, вы ее хорошо знаете. И леди Энгельгарда Стрикленд - придворная дама королевы. Ну а место двух девушек в свадебной процессии я предлагаю вам.
Леди Фелони замерла в немом восторге, а леди Фелисити запрыгала и захлопала в ладоши.
– Вот и прекрасно. Тогда я займусь вашими нарядами к свадьбе.
В прихожую, провожать гостью вышли все. Герцогиня обняла на прощание девушек, Уильям сам обнял ее и поблагодарил за Эппла,
Дома герцогиня с облегчением вздохнула. Ее будущие пасынки и падчерицы понравились ей. А вот понравилась ли им она?
В пятницу в сопровождении королевской стражи, очень удивленная таким эскортом, приехала леди Эллис. С радостным криком мать и дочь обнялись. И герцогиня со слезами на глазах рассказала дочери о решении короля и невозможности отказа. Вместе они долго молились о пропавшем Майкле, чтоб Господь, наконец указал ему дорогу домой. Обе они были уверены, что он жив. О душах невинно убитых герцога Ричарда и Николаса, о даровании Господом Богом благополучия.
Воскресную мессу мать и дочь слушали в небольшой церкви на соседней улице. И после нее поспешили домой - ждать гостей. Семья графа Джефферса прибыла в назначенное время. Леди Айлентина и Эллис встречали их в дверях дома. Граф Джефферс был довольно богатым человеком. Но то, что он увидел в особняке Сомерсби, а в скором времени в его особняке, превзошло все ожидания. Сам дом был огромен, выстроен буквой П. Причем оба крыла дома были скрыты от улицы и выходили во внутренний двор с садом. Большой парадный двор с одной стороны отгораживался конюшнями, с другой хозяйственными постройками, со стороны улицы был обнесен каменным забором с воротами оббитыми полосами железа. При случае в доме можно было выдержать небольшую осаду. Окна переднего фасада были окнами парадных помещений, все окна жилых комнат выходили в сад. Остальные каменные стены были глухими. Внутренне убранство говорило о хорошем вкусе хозяев. Все добротно, продумано. Красиво и удобно. Но вместе с тем без лишнего, выставленного на показ, золота и демонстрации богатства. Стены многих комнат от сырости были закрыты дубовыми и дорогим лиственничными панелями. Множество гобеленов со вкусом подобранных по событиям и цветовой гамме, украшали стены. Двери и окна от сквозняков драпировались тяжелыми портьерами. Что уже совсем было роскошью - во всех спальнях холодные каменные полы закрывались досками и сверху коврами. Комнаты для будущих членов семьи были готовы и ждали своих будущих хозяев. Герцогиня с удовольствием показала их. Уильяму предназначалась светлая и солнечная комната с гобеленами изображавшими птиц и зверей. Кроме кровати, шкафа и стола, в углу комнаты, за ширмой, была небольшая кровать на колесиках для его учителя или воспитателя. Рядом с комнатой Уильяма две смежные спальни, сообщающиеся между собой дверью предназначались для его сестер леди Фелони и леди Фелисити. В них все было устроено так, чтобы было удобно молодым девушкам. Кровати, туалетные столики с зеркальцем, шкафы, сундуки и сундучки, столики, кресла, множество шелковых подушечек. Гобелены изображали роскошно одетых дам и неизменную и обязательную во всех благородных домах девственницу с единорогом. Даже портьеры на окнах и дверях, пологи над кроватями и ковры на полу, были в голубых, мягких тонах. Комнаты для лордов Джеффри и Джозефа были одновременно богатыми и строгими. Ничего лишнего - это были покои для молодых рыцарей. С необходимой мебелью, темно- бордовыми драпировками и коврами. Подставками для кольчуг и доспехов, пирамидами для оружия. С гобеленами со сценами охоты и боев. Во всех комнатах были камины. Герцогиня открыла очередную дверь.
– А эти покои, граф, будут предназначены для нас с вами.
Они вдвоем вошли в комнату и герцогиня закрыла за собой дверь.
– Это спальня.
– Герцогиня обвела рукой комнату.
Граф с интересом осмотрелся. Большая кровать под фиолетовым бархатным пологом с гербом герцогства. Изнутри полог был подбит темно- сиреневым шелком. Такое же покрывало и шелковые подушки расположились на кровати. Квадратный стол с скругленными углами. Бархатная скатерть на столе и портьеры на окнах и дверях в тон покрывалу на кровати.
Граф удивлено поднял брови:
– Редкий гобелен.
– Он указал на гобелен с водопадом.
– Без людей и животных.
– Да.
– Слегка улыбнулась герцогиня.
– Мастер нарисовал его на холсте, а мы с дочерьми вышивали его два года.
– О-у!
– Снова удивился Джефферс
– Граф, - леди Айлентина подошла к внутренней двери комнаты.
– Как видите здесь два входа, один из коридора, другой отсюда в кабинет из которого тоже можно попасть в коридор. Это будут ваши покои. Прошу вас, - И она откинув портьеру открыла дверь и пропустила графа вперед.
Слегка пригнувшись в дверном проеме Джефферс шагнул в кабинет, выдержанный в приглушенных, спокойных зеленых тонах. Эта комната предназначалась для мужчины, рыцаря. Все добротно и дорого, но ничего лишнего. Полки с книгами, письменный стол с креслом, столик и два стула у камина, подставки под доспехи и оружие, сундуки, шкаф, ковер на полу. Тахта под зеленым покрывалом. Дубовые панели на стенах и большой гобелен с битвой при Айзенкуре, восхваляющий силу Английского войска. Леди Айлентина села на стул у камина и указала на тахту:
– Здесь вам будет удобно спать, милорд. Спальня и кабинет сообщаются дверью и никто, кроме моей Меган и вашего оруженосца, не будет знать о том, что вы спите здесь. Если вас, что-то не устраивает, милорд, еще есть время все переделать по вашему вкусу.
– Она вопросительно посмотрела на графа.
– Скажите, миледи, - Джефферс оглядывал комнату- Это кабинет вашего покойного мужа?
– Нет, милорд. Его кабинет и наша спальня находятся в другом крыле дома. Они заперты и туда никто не входит. Я выбрала для себя в качестве спальни, соседнюю комнату сразу, как прибыла в Лондон по приказу короля. Только книги вынесли из бывшего кабинета. А эту комнату я обставляла для вас. Хотите мы все переделаем?
– Нет, благодарю вас. У вас великолепный вкус, вы все продумали, миледи. Я думаю, что мы можем спокойно соседствовать в этих комнатах.
Обед прошел немного напряжено, но все же хорошо. С множеством рассказов из жизни обедавших. Начало темнеть, подали свечи и зажгли светильники. Гости засобирались домой. Хозяйка и дочь провожали их на крыльце дома. До свадьбы оставалось совсем мало времени. Прощаясь граф поклонился герцогине и она, в свою очередь присела в реверансе.
– Желаете ли вы, миледи, чтоб я сопровождал вас ко двору?
– Спросил граф.
– Нет, милорд. У меня много дел. Если не произойдет ничего не предвиденного - увидимся в Вестминстере на венчании.
– Как вам будет угодно, миледи.
– Попрощался граф.
ЧАСТЬ II ГЛАВА V
В ночь перед свадьбой леди Айлентина не спала совсем. Она много молилась и просила прощения у своего любимого покойного мужа, за то что она хоть и против своей воли, но выходит замуж, что для своего сына Майкла ей удалось сохранить только графство, а герцогство переходит к другому. Склонив голову на руки она стояла на коленях перед распятием.
– Ричи! Любимый мой! Прости! Прости, что не осталась верной вдовой твоей! Прости ,что не в моих силах сохранить для нашего первенца Майкла титул герцога и герцогство. Что только графство пока остается в его владении. Я верю, Ричи, верю, что мальчик наш жив и вернется! Обязательно вернется. Не по своей вине, муж мой, я иду под венец. Но я не изменяю тебе, как жена твоя, как женщина. Я отдаю новому мужу герцогство, но не себя! Господи, Ричи!
– Молила леди Айлентина.
– Дай мне какой-нибудь знак, умоляю тебя! Как мне быть? Что делать? Я бы ушла в монастырь вместе с Эллис, но король не разрешил мне это сделать. Ему нужен этот брак по политическим соображениям, а я его подданная. Я не хочу этого замужества, Ричи! Не хочу! Но должна.