Сестра Королевы
Шрифт:
– Его величеству было угодно выбрать мне в мужья графа Джефферса.- Герцогиня посмотрела на Марджори Морган.
Дамы заохали переводя взгляды с герцогини на баронессу Морган. Все знали о ее притязаниях на графа Джефферса. Герцогиня смотрела в глаза баронессы. Если бы Марджори умела глазами метать кинжалы, герцогиня упала бы замертво. Лицо баронессы Морган перекосила такая гримаса злобы, что оно напоминало химеру! Герцогиня усмехнулась про себя, но не подала виду и снова завела разговор с Энгельгардой
Баронесса Марджори Морган и леди Элизабет Беркли уединились в проеме окна. Герцогиня видела, баронесса взбешена. Она с такой силой сжала руками веер, что эта дамская безделушка рассыпалась на множество частей. И баронесса отшвырнула от себя остатки веера. Леди Беркли утешала ее.
Герцогиня расхохоталась в душе и отметила про себя, что врагов в лице Марджори, а заодно и ее матери баронессы Колебреден, себе обеспечила.
Появившийся паж сообщил, что герцогиню просит к себе в кабинет, его величество король.
Герцогиня входила в кабинет короля не без трепета. Она ожидала увидеть там короля и графа Джефферса. Но король был один.
– Жду вас, миледи.- Король шел к герцогине, пока она склонялась в реверансе. Он подал ей руку и повел к диванчику у окна.- Садитесь миледи.
Герцогиня села, король рядом.
– Должен признать, миледи, что вы не утратили дворцовых навыков! Мы с графом Джефферсом наблюдали с балкона солара, как вы поставили на место зазнавшуюся баронессу.
Герцогиня ахнула.
– Я специально водил графа посмотреть на вас. Поверьте он тоже восхищен вами.
Герцогиня подумала про себя ,что вряд ли, но сказать что-либо королю не посмела.
– Хотите что-нибудь спросить, миледи?- спросил король.
– Да, ваше величество. Осведомлены ли были вы, ваше величество , что баронесса Морган имеет виды на графа Джефферса? Она хотела за него замуж.
– Она много позволяет себе! Вдове вообще нужно быть поскромнее.- Недовольно ответил король.
Герцогиня опустила глаза.
– К вам это не относится, миледи. Я показал вас графу Джефферсу, но я и вам дам преимущество. Я специально посадил вас здесь у окна. Солнечный свет бьет вам в спину и граф не увидит вашего лица. Вы же увидите его хорошо. Видите как я все хорошо придумал?- Весело спросил король.
– Благодарю, ваше величество.- Вздохнула герцогиня.
– Пригласите графа Джефферса.- приказал король дежурному кавалеру.
Крупная, высокая фигура графа склонилась перед королем.
– Миледи, представляю вам Седрика Сен-Клера, графа Джефферса - вашего будущего супруга.- Король подвел графа ближе к герцогине.
Граф вежливо поклонился. Положение было двояким. Герцогиня должна встать перед будущим мужем, более того, даже сделать реверанс, как перед своим будущим господином. Но
– Добрый день, милорд граф.- Низким грудным ,но мелодичным голосом сказала герцогиня - Рада, что его величество лично представил нас друг другу.
Голос герцогини понравился графу. Граф стоял, высокий и неподвижный, не говоря ни слова он рассматривал будущую жену с нескрываемым интересом. Граф источал силу и властность. Видно было, что этот человек привык, чтоб ему повиновались. Но и герцогиня умела быть властной и сильной, если не физически - то духовно. Это были достойные противники.
Герцогиня отметила правильные, мужественные черты лица графа. Сильный подбородок и мощные челюсти хорошо гармонировали с ровными линиями его лица. Прямым носом, большими губами, почти сливового цвета. Волосы и брови его,оттенка темного меда играли тусклыми отблесками на свету. Виски графа посеребрила седина и седая прядь шла от левого края лба наверх по всей длине волос. Серые, цепкие, умные глаза, - напоминали расплавленную сталь. Граф был воин и труженик. Чувствовалось что это не просто воин. А воин и рыцарь до мозга костей!
– Миледи, граф, идите сюда к столу.- Позвал король.
Граф пропустил герцогиню вперед и шепотом выругался, чуть не наступив на ее длинный шлейф. Герцогиня обернулась и не глядя на графа грациозно, не смотря на свои пышные формы, нагнулась и подняла шлейф. Перебросив его через левую руку она подошла к письменному столу короля. Граф встал у нее за спиной.
– Садитесь, миледи.
– Король показал на ее стул.
– И вы, Джефферс, возьмите табурет себе. Не до церемоний. Нам многое надо обсудить.
Граф сел на табурет напротив герцогини. Она не смотрела на графа.
– И так.- Начал король.
– Вы представлены друг другу. Граф у вас есть месяц на ухаживание за будущей женой. Церковное оглашение будет завтра на утренней мессе. Через месяц у герцогини кончается срок траура и вы будете обвенчаны в Вестминстере. Далее, Джефферс, сразу же проведем твою инвеституру по принятию титула герцога и ты присягнешь мне на верность уже, как герцог Сомерсби. А вот с вами, миледи, будет сложнее.