Сестра Королевы
Шрифт:
Дверь открылась и в солар вошли две дамы. Одна в трауре - герцогиня, вторая- придворная дама королевы - графиня Стрикленд. Они замерли у порога. Герцогиня сплела пальцы рук и с достоинством оглядела дворцовый солар. На самом хорошем месте у камина сидели в креслах две молодые дамы в ярких платьях. Чуть поодаль на стуле восседала Мод Рэдклиф - фрейлина королевы. Еще несколько дам сидели на диванах и стульях вдоль стен и у окон. Почти у входа на стуле, опершись на палочку, дремала пожилая смотрительница, солара. Старушке было
– Кто это у камина?
– Спросила подругу на ухо герцогиня.
– Та, что в синем платье Элизабет Беркли.
– Жена графа Беркли?
– Да. А в красном Марджори Морган
– Вдова и в красном?
– Удивилась герцогиня,- Мы видимо тихо вошли, нужно чтоб кто-то объявил о нас, - Оглянулась герцогиня.
– Это мы сейчас исправим. Ну подруга, держись.
– Улыбнулась графиня Энгельгарда.
– Сейчас начнется.
Герцогиня фыркнула.
– Дамы.- Громко сказала графиня.- Нас посетила ее светлость герцогиня Сомерсби.
Дамы посмотрели в сторону герцогини и графини Энгельгарды. Они начали вставать и делать неглубокие реверансы с интересом смотря на герцогиню. Баронесса Марджори Морган слегка привстала с кресла, кивнула герцогине и снова села собираясь продолжить разговор с леди Беркли.
Брови герцогини удивлено взметнулись вверх.
– Ну, Джефферс, что сейчас будет?- Тихо сказал король графу.- Дамы забыли кто такая герцогиня Сомерсби ! Она быстро поставит их на место.- Король облокотился о балюстраду балкона наблюдая за развитием событий.
Герцогиня сделала несколько шагов вперед и обвела дам взглядом.
– Баронесса!
– Наконец произнесла она не повышая голоса, но каждый его звук был хорошо слышен в самом дальнем углу дворцового солара.- Потрудитесь встать, баронесса. Любая благородная дама относится с должным почтением к титулу и возрасту. Или вы утратили благородство? В таком случае напоминаю вам, мой титул намного выше вашего.- Так же спокойно продолжала герцогиня.- Кроме того, баронесса, вы по-видимому страдаете провалами памяти? Тогда я напомню вам, что я сестра ее величества королевы, а значит принадлежу к королевской семье, и я старше вас по возрасту.- Герцогиня в упор посмотрела на баронессу.
Цвет лица баронессы сравнялся с цветом ее платья. Она вскочила со злобным выражением лица, низко присела и замерла в ожидании знака герцогини подняться. Но герцогиня не спешила, она переводила свой взгляд с одной дамы на другую. И те поспешно приседали в глубоких реверансах опуская голову. Даже пожилая Анна Сеймург - смотрительница солара склонилась перед герцогиней.
– Ах, леди Сеймург!
– Герцогиня поспешила к старушке и помогла ей подняться.- Я так рада снова видеть вас. Как вы поживаете?
– Благодарения Богу, еще передвигаю ноги, миледи герцогиня.
– Идемте поближе к огню, леди
И дамы поднялись из затянувшихся реверансов. Герцогиня подвела леди Сеймург к камину и усадила в кресло, в котором до этого сидела баронесса Марджори Морган. Сама села напротив.
– Я так понимаю, леди Сеймург, вам стало жарко у камина и вы пересели к двери, чтоб охладиться? Я хорошо помню, что по вашей должности при дворе, а главное по старшинству, ваше место здесь - у камина.- Герцогиня бросила взгляд в сторону баронессы Морган. Пожилая женщина с благодарностью взглянула на герцогиню.
– Ну что, Джефферс?- Спросил король тихо у графа.- Как тебе будущая жена? Молодец! Так одернуть баронессу. Леди Морган стала себе много позволять из-за того что ее мать любимица королевы.
Граф Джефферс внимательно смотрел на будущую жену. Он признавал, что она красива. Более того, он видел, что герцогиня принадлежит к числу тех женщин, которые до глубокой старости сохраняют свою красоту. И еще, что она очень отличалась от других дам спокойной уверенностью, без высокомерия, что было редкостью среди дам.
Король и граф Джефферс так же тихо покинули внутренний балкон дворцового солара.
Герцогиня, графиня Энгельгарда Стринкленд и леди Анна Сеймург тихо разговаривали у камина.
– Ваша светлость, разрешите у вас спросить?- Наконец осмелилась Элизабет Беркли.
Герцогиня утвердительно кивнула головой.
– Ваша светлость это правда, что вы снова выходите замуж?
– Правда.- Улыбка чуть тронула губы герцогини.- Его величеству угодно выдать меня замуж через месяц, после окончания моего траура.
Дамы наперебой защебетали поздравляя герцогиню. Она с легкой полуулыбкой принимала их поздравления.
– Ваша светлость, удовлетворите наше любопытство.- Снова продолжила леди Беркли.- Кого же Его величество выбрал вам в мужья.
Дамы затаили дыхание от важности момента. Герцогиня взглянула на подругу - леди Энгельгарда прикусила губу, чтоб не рассмеяться. Наконец, герцогиня посчитала что помолчала достаточно:
– Я уверена, что выбор его величества пал на достойного милорда.- Туманно ответила герцогиня.
– Конечно, ваша светлость.- Поспешила согласиться молоденькая фрейлина, которую герцогиня не знала.- Но мы умираем от любопытства.
– Прижала к груди руки фрейлина.- Пожалуйста скажите нам кто он?
Герцогиня улыбнулась про себя молодости и нетерпению.
– Ах, дамы, его величеству было угодно избрать мне в мужья человека, который после нашего венчания принесет присягу королю как следующий герцог Сомерсби.
По дворцовому солару прошел ропот обсуждения новости.
– Но, миледи герцогиня, все же кто он?
– Спросила леди Беркли.
– Или вы еще сами не знаете?