Сестра Моника
Шрифт:
44Приап– божество производительных сил природы, изначально - фаллос. В римскую эпоху изображения Приапа находились в лесах, садах, виноградниках и т.п. В Новое время копии статуй Приапа устанавливали в бельведерах - парках при дворцах, расположенных в красивом месте.
45 personne ne me voit! (фр.) - меня никто не видит!
46Глац– город в бывшей прусской части Силезии, сейчас - польский город Клодско.
47 Jevousprie instamment... Laissez moi...oh...oh! Ma Diesse! Oh! Laissez moi faire... laissez moi... (фр.) -
48 Оноре Габриель Рикетти де Мирабо (1749 -1791) - французский политический деятель, юрист, один из самых знаменитых ораторов своего времени. Руссо Жан Жак (1712-1778) - французский философ и писатель.
49 Немецкий писатель, критик и философ-романтик Фридрих Шлегель (1772 - 1829) основал журнал «Немецкий музей» в 1812 г.
50Саваоф– одно из имен бога в иудаистской и христианской традиции.
51Как еврейский бог некогда разделил Красное море– когда после Исхода армия фараона настигла евреев у Красного моря, воды моря расступились перед израильтянами и сомкнулись над войском фараона: «И простер Моисей руку свою на море, и гнал Господь море сильным восточным ветром всю ночь и сделал море сушею, и расступились воды. И пошли сыны Израилевы среди моря по суше: воды же были им стеною по правую и по левую сторону.» (Исход 14, 21-22).
52Каин– согласно ветхозаветному преданию (Быт. 4, 1-17) - сын первой человеческой пары: Адама и Евы. Каин из зависти убил своего брата, Авеля, и вынужден был удалиться, так как земля, принявшая кровь брата от руки его, не могла больше давать ему «силы своей».
53De gustibus non est disputandum (лат.) - о вкусах не спорят.
54Эсфирь– в иудаистской мифологии отважная героиня, жена персидского царя Артаксеркса, главный персонаж ветхозаветной книги Эсфири. Она заступилась за евреев перед царем и спасла свой народ от истребления.
55Мехмет Завоеватель– Мехмет II (1432 -1481) - османский султан, победы которого сделали Османскую империю одной из самый могущественных держав своего времени.
56Галле– городе на востоке Германии в земле Саксония-Анхальт.
57Pour Dieu! Halden, que faitez-vous? (фр.) -Ради бога! Хальден, что вы творите?
58Тассо, Торквато (1544 - 1595) - прославленный итальянский поэт, автор поэмы «Освобожденный Иерусалим» (1575), рассказывающей о борьбе христиан и мусульман во время Первого крестового похода.
59Геба– в греческой мифологии богиня юности. На Олимпе выполняла обязанности виночерпия, поэтому часто изображается с чашей или кувшином в руках.
60Мнемозина–
61Мелеагр– герой греческих мифов - его жизнь зависела от обгоревшей головни: его матери Алфеи во сне было предсказание, что он умрет, когда догорит пылавшее в очаге полено. Обжигая руки, мать Мелеагра вытащила полено из огня. После того, как Мелеагр в ссоре убил своих братьев, Алфея в гневе бросила полено в огонь, отчего Мелеагр и умер.
62Эццелино набросился на Бъянку делла Порта...– после того, как итальянский полководец Эццелино III да Романо (1194-1259) захватил город Бассано, он пленил и изнасиловал жену одного из защитников города - Баптиста делла Порта, та не пережила позора и приказала убить себя надгробным камнем на могиле мужа.
63Приам– в греческой мифологии: последний царь Трои.
64«Энеида» Блюмауэра– Алоис Блюмауэр (1755-1798) - австрийский писатель эпохи Просвещения, автор популярного в свое время пародийного переложения «Энеиды» Вергилия.
65 Тешен - город в чешской Силезии.
66Медицейская Венера– мраморная статуя Венеры, изваянная в I в до н.э. с утраченного греческого оригинала; в 1677 г. ее приобрели для своего собрания Медичи, с тех пор она носит их имя.
67Дарданеллы– пролив между Европой и Малой Азией. Готтентоты– этническая общность на юге Африки.
68Фальковские герои– имеется в виду сатирическое стихотворение немецкого теолога, педагога и поэта Иоганна Даниеля Фалька (1768 - 1826) «Люди и герои» (1798).
69 Est-il possible? (фр.) - Возможно ли это?
70 Mon enfant (фр.) - мое дитя.
71Филантропинистка– последовательница филантропинизма (от греч. philantropia, «человеколюбие») - прогрессивного направления в немецкой педагогике середины XVIII - начала XIX в., основывавшегося на идеях естественного воспитания Ж.-Ж. Руссо. Филантропинисты выступали с критикой зубрежки, формализма, засилья древних языков и жестокости к детям. Интернаты, отвечающие принципам филантропинизма, назывались филантропинами.
72 Марк Линций Красс (115 - 53 до н.э.) - древнеримский полководец и политический деятель, один из богатейших людей своего времени. Потерпел поражение в битве с парфянами, был пленен и казнен жестокой казнью: ему в горло влили расплавленное золото.
73 Ouverture Stemperare (ит.) - умеренная увертюра.
74 Mia сага (ит.) - моя дорогая.
75Allor che fur gli ampi cieli stesi– строка из сонета итальянского поэта Виченцо да Феликайя (1642-1707) «Время».