Шепчущие стены
Шрифт:
Лоринда помогла матери лечь в постель, после чего вернулась в гостиную, где ее ждала Пенни.
– Надеюсь, ты не станешь писать об этом в газете, - сказала она.
– Люди не поймут.
– Боюсь, я и сама ничего не понимаю, - ответила Пенни.
– Например, что имела в виду Селеста, говоря о барабане Зуди? И кто она?
– Ах, я совсем забыла тебе сказать! Селеста и ее муж Антон, - их привез мой отчим из какой-то страны, где провел целый год, изучая древние культовые практики. Он подружился с
– Это было до того, как он женился на твоей маме?
– Да. После свадьбы моему отчиму не хотелось отпускать Селесту и Антона, и мама согласилась, чтобы они работали у нас. Антон как слуга совершенно бесполезен. Он работает только тогда, когда за ним кто-нибудь присматривает, а в остальное время бездельничает.
– А Селеста?
– О, она труженица, но, признаюсь, я ее не понимаю, - ответила Лоринда.
– Мы недолюбливаем друг друга. В каком-то смысле, я ее немного боюсь.
– Почему?
– Я не могу этого объяснить.
– Лоринда сделала неопределенный жест.
– Я чувствую себя неловко в ее присутствии. Как будто я прикасаюсь к какой-то Черной Магии.
Заметив удивленное выражение лица Пенни, она поспешно поправилась:
– Нет, не нужно понимать мои слова буквально. Селеста хорошо относится к моему отчиму, и я уверена, она не желает зла никому из нас. Но правда заключается в том, что она живет загадочным, таинственным прошлым. Ее жизнь целиком состоит из суеверий.
– А как на лестнице могли оказаться спички?
– Если бы я знала!
– Лоринда заметно волновалась.
– Возможно, Селеста говорила правду, - что ни она, ни Антон не имеют к этому никакого отношения.
– Но кто мог принести этот зловещий амулет в дом?
– У моего отчима были враги. Что-то подсказывает мне, что это может иметь какое-то отношение к барабану Зуди.
– Разве Селеста говорила не об этом? Она намекнула, что барабан, - или что это, - должен быть удален из дома.
– Мне бы и самой хотелось избавиться от барабана Зуди! Но это - самый драгоценный предмет для моего отчима! Он взял его в одном из племен, и, как ты понимаешь, это принесло кучу неприятностей!
– Ты хочешь сказать, что твой отчим украл этот барабан?
– Не совсем, хотя туземцы, возможно, решили именно так. Барабан был очень ценен для них, поскольку использовался в церемониях. Отчим попытался его купить. Но, когда не смог, оставил деньги и какие-то безделушки, и унес его. Туземцы преследовали его более ста миль, но ему удалось скрыться.
– И он все еще хранится у твоего отчима?
– Да, он держит его в библиотеке, в стенном сейфе. Хочешь посмотреть?
– Я бы с удовольствием, если это возможно.
–
– Слова Селесты вызывают у меня беспокойство.
– Ты думаешь, что отчим, возможно, удалил его оттуда?
– Даже представить не могу, чтобы он это сделал. Однако его долгое отсутствие озадачивает, а найденный амулет придает ситуации зловещее значение. Хотя вряд ли кто-то из племени последовал за ним, надеясь вернуть барабан Зуди.
– Да, это кажется невероятным!
– Вовсе нет, если бы ты была знакома с обычаями племени. Из того, что отчим рассказывал мне об их обычаях, я уверена, что члены культа Зуди ни перед чем не остановятся, чтобы вернуть свой церемониальный барабан.
Пенни спросила, угрожал ли кто-нибудь жизни мистера Ретта.
– Сто раз, но это было много лет назад. После того, как он женился на маме, я не слышала ни о чем подобном. Впрочем, он всегда был довольно странным во многих отношениях. И если получал угрозы, то мог просто ничего не сказать ей об этом.
Все более и более увлекаясь этой историей, Пенни хотела спросить, не случались ли у мистера и миссис Ретт серьезные размолвки. Однако этот вопрос был не очень вежливым, и она не знала, какие слова подобрать, чтобы не обидеть Лоринду.
– Я никогда не сказала бы об этом Селесте, - продолжала та, осторожно задвинув плотные драпировки в арочном проеме библиотеки и закрывая дверь, ведущую на лестницу.
– Но, увидев амулет, боюсь, что враги отчима, возможно, напали на его след. И в таком случае, амулет и в самом деле может служить зловещим предзнаменованием.
– Ты тоже становишься суеверной, - рассмеялась Пенни.
– Что может быть зловещего в двух обожженных спичках, связанных веревкой?
– Ничего не может быть, - ответила Лоринда, но в голосе ее не было убежденности.
– Будем надеяться, что барабан Зуди все еще здесь. Как бы мне хотелось, чтобы его никогда не приносили в дом.
На северной стене библиотеки, невысоко от пола, висела большая картина голландской ветряной мельницы. К удивлению Пенни, когда Лоринда дернула за длинный золотой шнур, картина повернулась, открыв вделанный в стену сейф.
– Надеюсь, я не забыла комбинацию, - пробормотала Лоринда.
Немного подумав, она стала поворачивать циферблаты. Сейф не открылся. Она что-то раздраженно пробормотала, и предприняла вторую попытку. На этот раз раздался резкий щелчок, и, когда она повернула ручку, круглая дверца откинулась назад.
Лоринда сунула руку в образовавшееся отверстие.
Из сейфа она достала барабан, имевший форму чаши, приблизительно восьми дюймов в диаметре. Кожа, натянутая на каркас, была по сторонам украшена символами.