Синдикат дурмана
Шрифт:
– У него наверняка не один, а несколько кораблей. У греков это вроде хобби - коллекционировать суда.
– Вы правы, - подтвердил Нгуги.
– Всего их у него восемь. Один как будто вскоре должен проследовать мимо нас на юг, однако это надо уточнить.
Нгуги снова позвонил своему таинственному коллеге, снабжавшему его разнообразной информацией. Поговорив с ним, он объявил мне:
– Все верно. Судно "Палмуотер" будет здесь через четыре дня, двадцать первого числа.
– Оно зайдет в порт?
– Нет, проследует мимо в южном направлении.
– Ну что же, большое спасибо!
– Я поднялся.
– Вы очень любезны.
– Позвольте осведомиться, если, конечно, не секрет, зачем вам все это понадобилось?
– Скажем так: я подумываю и сам заняться бизнесом, приобрести судно, улыбнулся я с порога.
Мы встретились в гостинице "Манор" за ужином, целиком состоявшим из восхитительных рыбных блюд. Поев, мы совершили прогулку на одной из наших машин, и инспектор поставил кассету с записью разговоров в кабинете управляющего "Санглории". Даже наши с сержантом ничего не значащие фразы оказались на пленке; деловые переговоры управляющего с подчиненными звучали громко и отчетливо.
Еще через два дня мы получили удивительное известие, оно было адресовано управляющему "Санглории", но перехвачено нами и расшифровано: ""Санглория", Момбаса. "Палмуотер" будет в квадрате 401 320 в 19 часов 30 минут. Как обычно, груз примет шкипер Джек".
Прочтя этот телекс, я немедленно связался с мистером Нгуги, и тот сообщил мне, что указанный квадрат 401 320 находится вблизи Малинди.
– Ну ребята, хватит бездельничать, - сказал я своей группе.
– Нам предстоит работенка. Судно сделает остановку около Малинди. Нетрудно догадаться, что на встречу с ним выйдет лодка. Мы должны ее перехватить и проверить находящийся в ней груз.
– Нет сомнений: в "Санглории" творятся темные дела, - сказал инспектор Мбуви.
– Я и сам в этом уверен, однако у нас нет пока конкретных улик, вздохнул я.
– Как вам понравился управляющий, сержант?
– Похож ли на гангстера?
– Вообще, какое произвел впечатление?
– Да вроде бы ничего, вот только почему-то постоянно улыбается, и это мне кажется подозрительным - либо он действительно славный малый, либо у него стальные нервы.
– Все телеграммы поступают в его кабинет, он не может не знать того, что здесь творится. Теперь слушайте мои задания: инспектор Мбуви наблюдает за гостиницей "Санглория", берет на заметку всех, кто приходит к управляющему, и так далее. А вы сержант, установите на машине Шмидта миниатюрный радиомаяк и следуйте за немцем повсюду, как тень. Однако не попадайтесь ему на глаза, иначе он может переполошиться и отменить встречу с "Палмуотером".
– Слава богу!
– обрадовался сержант.
– Хоть какое-то дело, наконец! Я не знал, куда себя деть, собрался уже приударить за местными смуглянками.
– Не вздумайте, сержант, не за тем мы сюда приехали! У меня теперь хватает забот, но время от времени я буду
– Судно будет в условленном месте в ночное время, - напомнил инспектор.
– Мало радости погибать в океанской пучине.
– Чем вам такая смерть не нравится? Погибнете с честью, выполняя свой долг. Семья получит от правительства письменное соболезнование, - сказал я бесстрастно, наблюдая за реакцией обоих моих коллег.
– Ну а каков план морской операции, сэр?
– спросил сержант.
– Само собой, нам понадобится катер, - ответил я.
– Я сейчас поеду к начальнику полицейского отделения в порту, он должен предоставить нам его и своих людей. Необходимо захватить преступников живьем, тогда удастся размотать весь клубок.
– Будем надеяться, что на этот раз они не улизнут - мы их дважды упускали, это становится прямо-таки неприличным.
– Не переживайте, сержант, - сказал я.
– Мой план заключается в том, чтобы заманить их в ловушку. Ну, мне пора, вечером все обсудим.
Без лишних слов мы покинули комнату. Я сел в машину и покатил в порт. Шеф полицейского участка отдал в мое распоряжение катер с капитаном и командой. Договорились, что полицейские опознавательные знаки на борту закрасят и флаги уберут.
– Пусть назовут посудину "Джульетта", - улыбнулся я.
– Вы меня не дослушали до конца, коллега. Я согласен помочь, только нужна санкция начальства. Я знаю, что вам требуется, и готов пойти навстречу, однако должен застраховаться от всяких неожиданностей.
– Что же, это разумно. Созвонитесь с комиссаром прибрежной полиции.
Не откладывая, он сразу набрал номер, поговорил со своим шефом, повесил трубку и улыбнулся.
– Кип, что бы вы ни затевали, я хочу быть рядом. Скажу спасибо, если позволите мне участвовать в операции.
– Пожалуйста, но до завтра вам надо успеть переделать множество дел. Полицейский катер должен превратиться в прогулочную лодку - мы ведь отправляемся на рыбалку.
– Ну и ну, дружище! Неужто вы и впрямь собрались порыбачить за казенный счет?
– Какое на катере вооружение?
– Пулемет системы "брен".
– Накройте его брезентом и сетями для маскировки. Нужен также дополнительный ящик с пулеметными лентами и стрелок, умеющий обращаться с этим чудищем.
– Понимаю, - кивнул полицейский офицер.
– Морская прогулка обещает быть и впрямь веселой.
– Правильно понимаете, но пусть это останется между нами. Придайте нам еще трех человек с автоматами, снабдите их запасными дисками. Я не знаю, сколько стволов понадобится, но уж лучше пересолить, чем недосолить.
– Все будет сделано, хотя, признаюсь, у меня поубавилось энтузиазма.
– Еще не поздно остаться на берегу.
– Нет, Кип, ни за что!
– Нужны также удочки и штатская одежда для всех. Вот как будто и все.
– Я запомнил.
– Сбор - завтра в шестнадцать часов. Я проинструктирую ваших людей.