Синдикат дурмана
Шрифт:
– Господи!
– В чем дело, Макс?
– Да здесь всюду понатыканы "жучки" - их столько, точно блох на еноте!
– Я ничего не замечал. Откуда им взяться в моем кабинете?
– Погоди ты!
– Теперь ясно, как полиция узнала про корабль!
– Вот один, вот другой!..
На пленке что-то защелкало, преступники отыскали микрофоны и уничтожили их. Чистая пленка издавала равномерное шипение.
– Пропали мои "жучки"!
– огорчился сержант.
Мы поняли друг друга без слов,
– Что же вы думали, там гнездышко влюбленных? Не горюйте, сержант, рано или поздно это должно было случиться, мы же имеем дело с профессионалами.
Моя задача как старшего по званию и служебному положению заключалась в том, чтобы не позволять подчиненным предаваться отчаянию, вселять в них уверенность.
– Дело обстоит не так уж скверно. Мы теперь всех их знаем и догадываемся, чего от них ждать, - сказал я с напускным оптимизмом.
– Нам известно, что они в Момбасе и они знают про нас. Понятно вам, что я имею в виду?
– Понятно, - ответили они хором.
– Классический случай: охотник и дичь. Вопрос в том, кто одержит верх.
Я поднялся со стула, надел пиджак, проверил пистолет и патроны. Все было в полном порядке.
– Я твердо намерен оказаться победителем, - сказал я небрежно и весело, - и уверен, что вы стремитесь к тому же.
– Конечно, - ответили они оба.
– Вот и прекрасно. Не позволим себя перехитрить, навяжем свои условия. Переходим в наступление.
Я пошел к двери, оба помощника ошарашенно наблюдали за мной.
– Куда теперь, шеф?
– спросил инспектор, вскакивая со стула. Сержант последовал его примеру.
– Нам предстоит кое-какая работенка.
– Начнем с управляющего - давно пора упрятать его за решетку.
– Ни в коем случае!
– Я повысил голос и резко повернулся к ним.
– Какие у нас против него улики? Только отдельные реплики на пленке. Если его арестовать, синдикат уйдет в глубокое подполье, и, что называется, концы в воду. Мы должны уничтожить всю сеть, изловить как можно больше членов этой бандитской шайки.
– Что верно, то верно, - согласился инспектор.
– Мы окажемся в дураках, если арестуем немца, не имея веских доказательств его виновности. Нет, оставим его на время в покое.
– Извините, шеф, - возразил мне инспектор, - только нам-то от этого какая польза?
– Они будут теряться в догадках, а мы выиграем время и заманим их в западню.
Мы поехали в полицейское управление провинции, откуда я связался по радио со старшим следователем в Малинди. Я велел ему прибыть в Момбасу вместе с капралом Киохи, который - я в этом не сомневался - раскрыл кому-то из членов синдиката местопребывание Кассама. Дело было спешное, и я позволил им потратиться на самолет из казенных средств.
Когда они прилетели, я был немало удивлен. Следователь из Малинди привез с собой не одного, а двух полисменов.
– Кто из них капрал Киохи?
– Это я, афанде.
– А кто второй?
– спросил я следователя.
– Констебль Канга. Они вместе отправились в гостиницу на встречу с теми мерзавцами. Я подумал, что вы захотите допросить обоих.
– Безусловно, захочу, - подтвердил я.
Следователь велел полисменам выйти в коридор и дожидаться там. Когда за ними закрылась дверь, он обратился ко мне:
– Постыдная история, шеф. Они мне во всем признались, показали свои обновы и выложили деньги, которые не успели истратить.
– Когда их подкупили, чтобы выудить информацию?
– Вчера утром. Каждый из них получил по тысяче шиллингов, но они твердят, будто им и в голову не пришло, что это взятка.
– Господи!
– воскликнул я.
– Святая простота! Государственному служащему ни за что ни про что вручают кучу денег, а он не догадывается, что это взятка!
– Оттого-то я так огорчен этим случаем. Мои подчиненные оказались полными болванами. Вы позволите мне присутствовать при допросе?
– Конечно. Сравните то, что они скажут, с тем, что раньше говорили вам.
Он отворил дверь и позвал полисменов. Когда они вошли, я велел им сесть.
– Хорошо, капрал, - начал я, не повышая голоса.
– Послушаем, что с вами приключилось.
– Простите, сэр?
– Выкладывайте вашу историю. Начните с того, когда и как впервые к вам обратились эти люди.
– Женщина позвонила мне вчера часов в десять утра.
– Что за женщина?
– Моя старая знакомая, сэр. Я встречался с ней, когда еще служил в Момбасе.
– Ее имя!
– Тогда ее звали Ванджиру.
Я вспомнил записанную на пленку беседу в кабинете управляющего:
"Ванджиру, у тебя в Малинди нет знакомых фараонов?"
"Знала я одного, его перевели туда из Момбасы, но не уверена, что он все еще там служит. Капрал Киохи".
Я попытался представить себе обоих. У мужчины властный голос, он явно привык повелевать. У женщины голос низкий, с чувственной хрипотцой...
– Хорошо. Опишите ее нам.
– Ей около тридцати, смуглая, рост - пять футов три дюйма. Полноватая, с круглым лицом, носит парик "афро".
– Что же, - кивнул я, - по такому словесному портрету ее не трудно будет узнать. Значит, вы знакомы еще по Момбасе?
– Даже раньше, сэр. До четвертого класса мы учились в одной школе. Тогда она была славной девчушкой, скромной, набожной, неиспорченной. Всех мальчишек отшивала, такая недотрога...
– Подумать только!
– Когда я попал в Момбасу, мы снова встретились. Она стала гулящей девкой, приставала к морякам в порту, зарабатывала кучу денег.