Сингальские сказки.
Шрифт:
– Я превращусь в быка. Быка ты продай, а шнурок не отдавай никому.
Вдова повязала шнурок сыну на шею, и он превратился в прекрасного быка. Вдова отвела быка в город, продала, а шнурок принесла домой. Вечером человек, купивший быка, увидел, что бык отвязался и убежал.
Много раз мать с сыном проделывали это, и однажды покупатель рассказал обо всем наставнику. Тот понял, в чем дело, и сказал:
– Приведи быка вместе со шнурком и привяжи на опушке леса.
Когда на следующий день вдова привела быка на продажу, покупатель заплатил двойную
Вечером туда пришел наставник в облике леопарда и загрыз быка.
136. Принцесса Мэхияллегама. {238}
Рассказывают, что в одном городе жили семь братьев. И был у них еще один брат, самый младший. Семеро старших братьев сказали ему:
– Братец, ты должен жениться. Не можешь же ты до скончания века питаться то у одного из нас, то у другого.
– Никогда и ни на ком я не женюсь, – ответил младший брат.
238
Паркер, № 106. Рассказчик – член касты земледельцев из Северо-Западной провинции.
– Ну, тогда жди в жены принцессу Мэхияллегама, – сказали старшие братья и побили младшего.
– В самом деле, – ответил младший брат и соорудил лестницу, чтобы добраться до деревни Мэхияллегама.
Высоко взобрался он по лестнице, сорвался вниз, упал на землю и разбился на мелкие кусочки.
Тогда пришли люди из города Авулпура и собрали все кусочки до единого. Потом пришли люди из города Ханди и сложили их вместе. А потом пришли люди из города Упадда и оживили юношу {239} .
239
Авулпура – от глагола авуланава – «собирать» + пура – «город»; Ханди – букв, «соединение, связь»; Упадда – от глагола упадданава «рождать, производить».
Юноша снова отправился в деревню Мэхияллегама. Когда он туда пришел, во дворце были только слуги – принцесса ушла купаться. Слуги отыскали принцессу и сказали:
– К вам кто-то пришел.
Принцесса велела постелить принцу циновку в телятнике. Слуги исполнили ее повеление, но принц не сел на циновку.
– Он не стал садиться на циновку, – сказали слуги принцессе.
Тогда принцесса велела постелить ему циновку под навесом. Слуги постелили циновку, но принц не сел на нее.
– Он не сел, – опять доложили слуги принцессе.
Тогда принцесса велела им постелить циновку во дворце, но принц опять не сел на нее.
– Он не сел, – доложили слуги принцессе.
Принцесса велела подать ему стул. Слуги принесли стул, но принц не сел на него.
– Он не сел, – доложили слуги принцессе.
Принцесса велела подать ему кушетку. Слуги
– Он не сел и на кушетку, – доложили слуги принцессе.
Тогда принцесса сказала:
– Подайте ему мою кушетку.
Слуги поставили ему кушетку принцессы, и принц сел на нее.
Искупавшись, принцесса вернулась во дворец и сказала слугам:
– Накормите гостя.
– В чем подать рис? – спросили ее слуги.
Принцесса велела подать рис на пальмовых листьях. Слуги положили рис на пальмовые листья и поставили перед принцем, но он не стал есть.
– Он не ест, – доложили слуги принцессе.
Тогда она велела положить рис на тарелку. Слуги поставили тарелку с рисом перед принцем, но он не стал есть.
– Он не ест, – доложили слуги принцессе, и она сказала:
– Раз так, то поставьте тарелку на поднос для бетеля и подайте ему.
Слуги исполнили повеление принцессы, но принц опять не стал есть.
– Он опять не ест, – доложили слуги принцессе, и тогда она сказала:
– Положите ему рис на мое золотое блюдо.
Слуги положили рис на золотое блюдо и поставили перед принцем. Принц поел, и тогда принцесса пришла к нему и спросила:
– О, господин, кто вы? Якша или божество?
– Я не якша и не божество, – ответил принц. – Я человек.
– Зачем вы пришли сюда? – спросила принцесса.
– Я пришел, чтобы жениться на принцессе, – сказал принц. – Никаких других дел у меня здесь нет.
– Раз так, то оставайтесь, – согласилась принцесса и вышла замуж за принца.
Прошло некоторое время, и принц сказал:
– Я должен сходить в свой город.
– Я тоже пойду, – сказала принцесса.
– Ладно, – согласился принц, – пошли.
Отправились они в город принца. Рядом с городом был колодец, а около колодца росло дерево. Принц пошел в город, чтобы привести для принцессы лошадь, а принцессе велел взобраться на дерево и сидеть там, пока он не вернется.
Когда принц ушел, к колодцу пришла женщина из касты кузнецов. Увидела она в воде отражение сидящей на дереве принцессы и решила, что это она сама такая красавица. «Как я хороша! – подумала она. – Разве подобает такой красавице ходить по воду?» Потом женщина глянула вверх, и увидела, что на дереве сидит принцесса.
– Послушай, спустись вниз, я достану тебе воды, и ты помоешься, – сказала женщина. – Как ты там оказалась?
Принцесса отказалась слезть с дерева.
– Спускайся, – настаивала женщина.
Наконец принцесса слезла с дерева, разделась и стала мыться. А женщина ей и говорит:
– Наклонись, я потру тебе спину.
Принцесса нагнулась, а женщина схватила ее и бросила в колодец. Принцесса не могла из него выбраться. Женщина надела на себя платье принцессы и взобралась на дерево.
Вскоре вернулся принц и привел лошадь. Он думал, что на дереве сидит принцесса, и велел ей спускаться. Женщина из касты кузнецов слезла с дерева, села на коня рядом с принцем, и отправились они в город.