Сладостное отступление
Шрифт:
— Надеюсь, вам понравились цветы? — поинтересовалась Джиана.
— Они божественны, дорогая. Знаешь, завтра я, пожалуй, улизну с переговоров. Эдвард Блейксон, садовник, с которым я разговаривал, любезно согласился поделиться со мной кое-какими секретами. Эти цветы очень нежны, и с ними надо обращаться осторожнее, чем с женщинами. — Алекс усмехнулся.
— Ваши намеки начинают надоедать, мистер Сакстон.
— Так ты желаешь, чтобы я говорил не намеками, а открыто? Что ж, изволь. Одна мысль о том, что я держу в объятиях
— Если я чего и хочу, так это чтобы вы немедленно замолчали! На самом деле вы не хотите меня, вами движет лишь жажда мести!
— Ах как ты ошибаешься! И я докажу тебе это!
— Да не хочу я, чтобы вы мне что-то доказывали, мистер Сакстон.
Вам лучше оставить меня и уехать из Лондона.
Алекс провел пальцами по ладони Джианы.
— Надо же, как странно, — тихо промолвил он, — ты вся дрожишь, когда я до тебя дотрагиваюсь. Джиана вырвала руку:
— Пожалуйста, прошу вас!
— О чем, Джиана? Может, я догадываюсь?
— Идите к черту!
— А может, я и есть сам черт? Когда я снова поцелую тебя, Джиана, не вздумай драться. Моя нога все еще болит. Спасибо, что не ударила в другое место.
Джиана нахмурилась и замолчала. Себе самой лгать не имело смысла: ее действительно пронзала дрожь, когда он подходил близко. «Если я отдамся ему, то это касается только меня, — вдруг подумала она. — В конце концов мне уже двадцать один год, я уже не девочка».
— — Пожалуйста, прекратите дразнить меня! — выкрикнула девушка. — Из-за вашего роста я ничего не вижу, отойдите в сторону.
Алекс тут же встал у Джианы за спиной и нежно прижал ее к себе.
— Так лучше? — тихо спросил он.
Девушка внезапно представила, как ее обнаженные ноги сжимают тело Сакстона, как она тонет в волнах наслаждения, и у нее закружилась голова.
— Нет, совсем не лучше! — громко закричала она, и остальные пассажиры с любопытством оглянулись на них.
— Тогда скажи мне, что тебе по нраву, дорогая, — просто сказал Алекс, отпуская девушку. — Удовольствие мужчины во многом зависит от того, получает ли его женщина. Да, кстати, в пятницу мы едем в Фолстон. Остановимся в чудном домике на берегу. Так что договорись с матерью, что тебя не будет день-другой, да не забудь взять все необходимое…
К удивлению Джианы, Аврора в роскошном вечернем платье поджидала ее внизу.
— Герцог снова обедает у нас, — с улыбкой сообщила она. — Он был разочарован тем, что тебя не было вчера, и настоял на том, чтобы семейный обед все же состоялся.
— Замечательно, — равнодушно промолвила Джиана.
— Надеюсь, тебе понравилась поездка? — поинтересовалась Аврора. — Куда вы ездили?
— Нет, поездка совсем не понравилась, а ездили мы в Кью-Гарденс.
— Но почему ты согласилась еще раз
— Он любит цветы, — объяснила девушка. — Когда приедет герцог?
— Скоро. У меня утром был Томас. Он просто в восторге от того, как ты ведешь дела, говорит, что на переговорах ты была просто великолепна!
— Объединение важно для нас, — сказала Джиана. — И я не собираюсь уступать этому человеку.
— Отлично, так и должна говорить деловая енщина.
— Мама… я хочу ненадолго уехать из Лондона. Одна школьная подруга пригласила меня в Фолстон.
— Понятно… — протянула Аврора, ничего не понимая. — И когда ты едешь?
— В пятницу.
— А вернешься когда?
— Я… не знаю еще.
— А как зовут подругу? На всякий случай, вдруг мне понадобится дать телеграмму.
— Блейксон, — назвала девушка фамилию садовника из Кью-Гарден. — Семья Эдварда Блейксона. Меня встретят на станции, поэтому я не интересовалась их адресом.
— Может, Абигейл стоит поехать с тобой?
— Нет, в этом нет необходимости. Мы договорились с Сюзанной, что она уступит мне свою горничную.
— Его светлость, герцог Грефтон! — торжественно объявил Лансон, прерывая их беседу.
— Просите, — произнесла Аврора. Джиана заметила, что глаза герцога засветились от удовольствия, когда он увидел ее мать.
— Неужели нам надо ждать брачной ночи? — прошептал он на ухо миссис ван Клив.
— Вовсе нет!
— Слава Богу, — довольно пробормотал Дэмьен. Затем, повернувшись к Джиане, герцог произнес:
— Дитя мое, простите великодушно за то, что я шепчусь с вашей мамой. Не ругайте меня, пожалуйста.
— Добрый вечер, сэр, — промолвила Джнана, встретив взгляд матери. — Я и не собираюсь ругать вас.
— Надеюсь, вы хорошо провели день?
— Не лучше, чем обычно, сэр. Думаю, вы проводите время куда интереснее.
Лицо герцога приняло трагическое выражение.
— Весь день, мисс, весь день я убеждал своего чертова сынка Эдварда, что вы гораздо умнее, чем он, и не захотите иметь дела с таким надутым индюком! Он почему-то вбил себе в голову, что вы станете ему хорошей женой.
Джиана расхохоталась:
— Да вы шутите, сэр! Всем известно, что ваш Эдвард влюблен в леди Арабеллу Лоутон.
— Каюсь, я слегка преувеличил. Зато вы улыбаетесь, дорогая, а этого я и добивался. Жизнь слишком коротка, чтобы принимать ее чересчур серьезно. Тот, кто не умеет улыбаться, не сможет ничего достичь.
— Стало быть, улыбка — лучшая рекомендация человека? Это ваш совет или ваша философия, сэр?
— Как вам больше нравится. Что касается меня, то я умру со счастливой улыбкой на лице: ведь мне несказанно повезло, что я встретил вашу маму… Ну ладно, довольно разговоров. Дамы, я проголодался. Обед уже подан?