Следопыт
Шрифт:
Не показывая никакого страха, онъ быстрымъ скачкомъ чрезъ воду кинулся къ Чингахгоку, и тутъ оба индйца схватились съ ожесточеніемъ раздраженныхъ тигровъ. Среди мрака темной ночи, и плывя на стихіи, которая должна была представлять столько опасностей для смертельнаго боя, они, казалось, забыли все, кром кровавой вражды и обоюднаго стремленія побдить, во что бы то вы стало.
Гаспаръ увидлъ челнокъ въ полномъ своемъ владніи; тмъ не мене, первою мыслію его было поспшить на помощь Делавару. — Но посл онъ вспомнилъ, какъ необходимо обезпечить обладаніе челнокомъ, и погналъ его, какъ только было возможно скоро, къ западному берегу. Онъ достигъ
За извщеніемъ наступило глубокое молчаніе, и каждый напряженно прислушивался къ тишин ночи, чтобы услыхать хотя что нибудь такое, что могло бы указать на исходъ страшнаго боя въ вод. Но ничего не было слышно, кром шума журчащей рки, и даже враги на противоположномъ берегу соблюдали такую же гробовую тишину.
— Гаспаръ! сказалъ наконецъ Слдопытъ спокойно, но нсколько меланхолическимъ и грустнымъ голосомъ:- возьмите это весло и слдуйте за мной съ вашимъ челнокомъ. Неблагоразумно доле медлить здсь.
— А Чингахгокъ?
— Онъ въ рукахъ своего Бога и будетъ жить или умретъ, какъ угодно будетъ Всевышнему. Помочь мы ему не можемъ, а было бы слишкомъ рискованно оставаться здсь въ бездйствіи и горевать. Темнота неоцненна и надо ею пользоваться.
Громкій, продолжительный, страшный крикъ раздался съ берега и прервалъ его рчь.
— Что значитъ этотъ шумъ? спросилъ Капъ, совершенно пораженный. — Онъ походитъ боле на крики дьяволовъ, чмъ на звуки изъ горла христіанъ.
— Этотъ крикъ, глубоко вздохнувъ и съ грустію отвчалъ Слдопытъ, — крикъ радости побдителей. Не можетъ быть боле сомннія, — что тло Чингахгока, живое или мертвое, въ рукахъ кровожадныхъ Мингосовъ.
— А мы? — воскликнулъ Гаспаръ, полный раскаянія, ибо чувствовалъ, что могъ бы отклонить это несчастіе, еслибъ не покинулъ своего товарища.
— Мы не можемъ быть ему полезны, Гаспаръ, и потому намъ надо удалиться.
— Не длая никакой попытки къ его освобожденію? Не зная даже, живъ онъ или нтъ?
— Да, да, Гаспаръ правъ, робко сказала Марія:- я остаюсь здсь и не двинусь съ мста, пока не буду звать, какая судьба постигла вашего друга.
— Слдопытъ! я нахожу это благоразумнымъ, и соглашаюсь съ моей племянницей, обдумавъ сказалъ Капъ: — настоящій морякъ не можетъ покинуть своего товарища въ нужд, и меня радуетъ, что я нахожу между прсноводами такія же хорошія понятія.
— Полноте вздоръ молоть, поспшно перебилъ его Слдопытъ, сталкивая въ то же время челнокъ въ воду. Вы не можете измрить опасность, и потому не боитесь ея. Но дочь сержанта должна быть спасена, и если вамъ дорога жизнь, то старайтесь достигнуть форта, и предоставьте Делавара его судьб. Ахъ! олень, который слишкомъ часто ходитъ по соленую воду, наконецъ встрчаетъ тамъ охотника.
Тогда вс, безъ возраженія, сли въ стоявшіе наготов челноки, которые, подъ управленіемъ Слдопыта и Гаспара, быстро и спокойно поплыли внизъ по рк. Кругомъ все было тихо; только природа говорила своими тысячами языковъ на нарчіи темной лсной ночи. Воздухъ вздыхалъ между деревьями; вода шумла и журчала вдоль берега, и тамъ и сямъ раздавался трескъ сухой втки или трещало дерево въ пустын. Одинъ разъ Слдопыту казалось, что онъ слышитъ отдаленный вой волка; но звукъ этотъ былъ такъ непродолжителенъ и сомнителенъ, что онъ остался въ недоумніи на счетъ значенія его.
Прошло уже около часа, въ теченіе коего все общество въ челнокахъ тихо разговаривало, какъ вдругъ Слдопытъ поднялъ руку, длая знакъ, чтобы вс замолчали.
— Я слышалъ человческіе шаги на берегу, прошепталъ онъ.
— Разв Ирокезамъ удалось съ оружіемъ и безъ лодки переправиться чрезъ рку? тихо спросилъ Гаспаръ.
— Это можетъ быть Делаваръ, возразилъ Слдопытъ: — быть можетъ, онъ слдовалъ по берегу параллельно намъ, такъ какъ знаетъ, гд насъ найти, и я во всякомъ случа хочу приблизиться къ берегу, чтобъ сдлать рекогносцировку.
— Пустите меня! торопливо прошепталъ Гаспаръ. Я оставилъ Делавара въ нужд, и готовъ на все, если могу помочь ему.
— Прекрасно; это благородное чувство, а я не помшаю вамъ послдовать ему, отвчалъ Слдопытъ. — Идите же, во дйствуйте весломъ потихоньку, и ни въ какомъ случа не рискуйте выходить наудачу на берегъ.
Гаспаръ быстро исчезъ въ темнот, между тмъ какъ другой челнокъ медленно скользилъ внизъ по теченію. Никто не говорилъ, никто не пропускалъ ни одного звука, вы даже вздоха или самаго слабаго стона, доносившихся съ берега. Но все-таки кругомъ царствовала величественная и торжественная тишина, какъ и прежде; прошло минутъ десять, и никто не звалъ еще о результатахъ предпринятаго дла. Наконецъ послышался трескъ сухихъ втвей, и Слдопыту казалось, что онъ слышитъ звуки сдержанныхъ голосовъ.
— Можетъ быть, я и ошибаюсь, сказалъ онъ, преодолвая волненіе: — но мн кажется, что эти звуки похожи на голосъ Делавара.
— Я вижу что-то на вод, прошептала Марія, стараясь проникнуть глазомъ въ темноту.
— Да, да, это челнокъ, отвчалъ обрадованный Слдопытъ. Врно все благополучно, иначе мы бы что нибудь услыхали отъ Гаспара.
Вслдъ затмъ оба челнока снова поплыли рядомъ, и явственно показалась личность Гаспара на корм своей лодки. На носу же сидлъ другой человкъ, въ которомъ Слдопытъ тотчасъ узналъ своего врнаго товарища, Делавара.
— Чингахгокъ, братъ мой! сказалъ онъ дрожащимъ голосомъ, выразившимъ вполн всю силу его радостныхъ чувствъ: — сердце мое радуется. Мы часто ходили вмст въ кровавыя битвы, но я уже боялся, что этого больше не будетъ!
— Гугъ! воскликнулъ Чингахгокъ. — Мингосы настоящія бабы; три скальпа ихъ висятъ у моего пояса. Они не умютъ поразить Делавара. Въ сердц ихъ нтъ крови, а мысли ихъ на обратномъ пути чрезъ воды большаго озера.
— Ты былъ между ними, другъ? Что случилось съ воиномъ, который находился въ вод?
— Онъ сталъ рыбой, и кости его лежатъ на дв у угрей. Мой ножъ достигъ его; пусть братья ловятъ его удочками. Слдопытъ, я считалъ враговъ и трогалъ ружья ихъ.
— Какъ отважно! закричалъ Слдопытъ по-англійски своимъ спутникамъ. Смлый Делаваръ былъ между ними, и принесъ вамъ всю ихъ исторію. Говори, Чингахгокъ, чтобъ я могъ сообщить друзьямъ твое приключенія.
Могиканъ, удовлетворяя этому приглашенію, разсказалъ сущность сдланныхъ имъ открытій съ того времени, когда онъ боролся въ вод съ своимъ врагомъ. Какъ только онъ вышелъ побдителемъ изъ этой страшной схватки, то поплылъ къ восточному берегу, осторожно вышелъ на землю, и подъ защитой темноты слдовалъ дальше посреди Ирокезовъ. Однажды его окликнули; но онъ выдалъ себя за Стрлу, и этимъ избгъ дальнйшихъ разспросовъ. Изъ разговоровъ дикихъ онъ скоро убдился, что они искали Марію и дядю ея, которому придавали высшее званіе, нежели онъ имлъ на самомъ дл. Также узналъ онъ, что Стрла измнилъ имъ, хотя и не получилъ еще условленнаго за его услуги вознагражденія.