Собрание сочинений. Т.23. Из сборника «Новые сказки Нинон». Рассказы и очерки разных лет. Наследники Рабурдена
Шрифт:
Шарлотта (плачет).И-и-и…
Г-жа Фике.Это вы плакали?.. Рыдания я издали приняла за смех… В кухне такой беспорядок! Нужно бы сварить бульон или кофе, словом, что-нибудь горячее!.. (Роется в буфете и вытаскивает бутылку.)Что это такое?
Шарлотта. Это ром, сударыня.
Г-жа Фике.Налью себе рюмочку… Меня даже мутит от голода! (Выпивает рюмку рома и направляется
Шарлотта (вставая).Входите, сударыня. Вы-то должны отдать ему последний долг. Он вам все оставил.
Г-жа Фике (в дверях спальни).Правда? (Возвращается в столовую.)
Шарлотта. Так же верно, как то, что бедного крестного уже нет в живых… Он сделал свое завещание сегодня утром, когда вы были в саду… Я сама обмакнула перо в чернила.
Г-жа Фике.Он мне отказал все — и мебель, и дом, и деньги?
Шарлотта. Все, сударыня… Я отстаивала ваши интересы. Вы обещали, что не останетесь в долгу.
Г-жа Фике.Ну вот, уже начинают клянчить деньги! Как только стало известно, что я разбогатела, все хотят залезть ко мне в карман. (Идет направо.)Не на такую напали! Вы, может быть, думали, голубушка, что я стану содержать вас до конца жизни? Послушайте, если вы и впредь будете мне служить, я подарю вам полдюжины хороших полотняных сорочек. Это я вам обещаю.
Шарлотта. Благодарю вас, сударыня.
Г-жа Фике (снова направляясь в спальню).А теперь помогите мне вынести оттуда часы.
Шарлотта (идет за ней).Часы… Для чего их уносить? Ведь вы их купили?
Г-жа Фике (презрительно).Как бы не так!
Шарлотта (тоже направляясь в спальню).Мне-то все равно. Дело ваше… Идем за часами.
Г-жа Фике. Каким странным тоном вы это говорите!
Шарлотта (возвращается направо).Нет!.. Вы недостаточно цените услуги, которые вам оказывают.
Г-жа Фике. Оставьте! Я деловой человек. Я готова подарить вам дюжину сорочек… Скажите мне только, в чем дело.
Шарлотта.И не подумаю… Хотите потерять наследство? Пожалуйста. Мне все равно.
Г-жа Фике.Что вы сказали?
Шарлотта.Меня это не касается!.. Пусть завещание будет признано недействительным.
Г-жа Фике.То есть как это: «признано недействительным»?
Шарлотта.В завещании безоговорочное условие: наследство получит тот, кто купил часы.
Г-жа Фике.Какое дурацкое условие! Дядюшка всегда был сумасбродом. Если понадобится, весь город это может засвидетельствовать… Я передам дело в суд! Да, я буду судиться… Этот Рабурден известен своими злостными выходками.
Шарлотта.Да, за ним водились странности.
Г-жа Фике.Злой, упрямый, лицемерный… Что же делать?
Шарлотта.Да ничего! Вы не получите ни одного су.
Г-жа Фике (обозлившись).Молчите, дура вы этакая! Я, слава богу, кое-что смыслю в делах… (Подумав.)Черт возьми! Нашла средство… Подождите меня. Хватит ли у вас, по крайней мере, смекалки, чтобы меня дождаться?.. (Уходя.)Боже мой. какая глупая девчонка!
Г-жа Воссар (в очень богатом траурном туалете, смотрит вслед г-же Фике).Куда это так бежит моя кузина?
Шарлотта (смотрит на нее, притворяясь очень взволнованной).Извините… Я так взволновалась, когда вы вошли в этом черном платье… (Меняя тон.)Боже мой. как вам идет черное!
Г-жа Воссар( жеманясь). В самом деле?
Шарлотта. Какое прелестное платье… Эти оборочки… Какой вкус! (Ходит вокруг нее.)
Г-жа Воссар (переходит направо).Я предпочла шелк, шерсть наводит уныние. А кружева? Вы не находите, что слишком много кружев? (Снова идет налево.)
Шарлотта. Нет, нисколько. Разве траур надевают для того, чтобы уродовать себя?
Г-жа Воссар (печально).Увы! Истинный траур носят в душе. (Меняя тон.)Я целых две недели сидела запершись со своей портнихой.
Шарлотта (хлопая в ладоши).Очаровательно! Очаровательно! Ваш туалет произведет фурор на похоронах… (Слезливо.)На похоронах, сударыня, на похоронах, о, господи!
Г-жа Воссар (вытаскивает роскошно вышитый носовой платок, которым вытирает глаза).На похоронах, дорогая крошка!.. (Меняя тон.)А куда побежала кузина? Мне показалось, что она очень встревожена.
Шарлотта. Еще бы! У нее все основания тревожиться.