Чтение онлайн

на главную

Жанры

Сон в красном тереме. Том 1
Шрифт:

На следующий день, двадцать шестого числа четвертого месяца, начинался сезон Колошения хлебов. По существовавшему издавна обычаю в этот день устраивали проводы Духа цветов и преподносили ему подарки, ибо по прошествии этого сезона все цветы отцветали и наступало лето. Особенно радовались празднику женщины и те, кто жил в «саду Роскошных зрелищ». Встали в этот день особенно рано. Девочки-служанки делали из цветочных лепестков и веточек ивы игрушечные коляски и паланкины, шелковые и парчовые флажки и развешивали их на деревьях, привязывая шелковыми нитками. Весь сад запестрел лентами и искусственными цветами. А сами обитатели сада были так пышно и богато наряжены, что перед ними, словно в смущении, склонялись персики, стыдились абрикосы, им завидовали ласточки и иволги. Всего того, что творилось в этот день в саду, невозможно выразить словами.

В этот день Бао-чай, Ин-чунь, Тань-чунь, Си-чунь, Ли Вань, Фын-цзе со своей дочерью Да-цзе, Сян-лин и целая толпа девочек-служанок играли и забавлялись в саду. Не видно было только Дай-юй.

– Где сестрица Линь Дай-юй? – спохватилась вдруг Ин-чунь. – Вот лентяйка! Неужели до сих пор спит?

– Я позову ее, – предложила Бао-чай.

Она оставила подруг и направилась к «павильону реки Сяосян». По пути ей неожиданно повстречалась Вэнь-гуань, которая шла куда-то в сопровождении девочек-актрис. Они поздоровались с Бао-чай и хотели пройти мимо, но Бао-чай обернулась и, указывая пальцем в том направлении, откуда пришла сама, промолвила:

– Они все там, идите к ним. Я схожу за барышней Линь Дай-юй и вернусь.

Бао-чай торопливыми шагами направилась дальше. Но когда она подходила к «павильону реки Сяосян», то вдруг заметила, что туда входит Бао-юй. Она в нерешительности остановилась и подумала:

«Бао-юй и Дай-юй вместе росли, но в отношениях между ними есть много странного, они то шутят, то ссорятся. К тому же Дай-юй очень капризна и мнительна, если я сейчас явлюсь к ней, то поставлю в неудобное положение Бао-юя, да и Дай-юй может заподозрить, что я сделала это с умыслом. Лучше всего возвратиться назад».

Она повернулась и отправилась обратно, но вдруг увидела перед собой пару бабочек яшмового цвета величиной с маленький круглый веер, которые кружились в воздухе, то взмывая кверху, то прижимаясь к самой земле. Зрелище было очень забавное, и Бао-чай решила погонять бабочек. Она вытащила из рукава веер и стала хлопать им по траве. Бабочки испуганно заметались и улетели за речушку. Бао-чай побежала за ними. Преследуя их, она запыхалась и покрылась капельками пота. Она решила остановиться и передохнуть. Оглядевшись, она заметила, что находится неподалеку от «беседки Капель изумруда». Ей больше не хотелось гоняться за бабочками, и она собиралась вернуться обратно, когда неожиданно из беседки донеслись голоса.

Надо сказать, что эта беседка, окруженная со всех сторон террасами, стояла над водой и была обнесена решетками, заклеенными бумагой. Услышав голоса, Бао-чай остановилась и внимательно прислушалась.

– Посмотри хорошенько, – различила она один голос. – Если это тот самый платок, который ты потеряла, возьми его. Если не тот, я верну его второму господину Цзя Юню.

– Конечно, мой, – отвечал другой голос. – Давай его сюда!

– А что ты дашь мне взамен? – послышался первый голос. – Неужели я даром стала бы его искать?

– Я уже сказала, что отблагодарю тебя, – раздалось в ответ. – Можешь не сомневаться, обманывать не стану.

– Конечно, ты отблагодаришь меня, раз я принесла платок, – произнес первый голос. – Но ведь нашла его не я, а господин Цзя Юнь. Как ты отблагодаришь его?

– Не говори глупостей! Ведь он принадлежит к числу наших хозяев, и раз он нашел вещь, которая принадлежит служанке, он должен ее вернуть. О каком вознаграждении может быть речь?

– Значит, так и передать, что ты не захотела его отблагодарить? Он несколько раз предупреждал меня, чтобы я не отдавала тебе платок без вознаграждения.

Наступила продолжительная пауза, затем снова послышалось:

– Ну ладно, возьми вот это и скажи, что я его очень благодарю. Ты никому не расскажешь? Поклянись!

– Пусть у меня на языке типун сядет, пусть я через несколько дней умру постыдной смертью, если хоть словом кому-нибудь обмолвлюсь! – послышался ответ.

Ай-я-я! – опять произнес первый голос. – Мы так увлеклись разговором! А если кто-нибудь подслушивает? Давай подымем решетки: если нас и увидят, подумают, что мы играем. Да и мы заметим, если кто-нибудь станет приближаться.

При этих словах Бао-чай заволновалась и подумала:

«Вот когда можно убедиться, что развратники и разбойники обладают удивительным чутьем! Разве служанки не переполошатся, если откроют решетку и увидят меня здесь? К тому же один голос сильно напоминает мне Сяо-хун – служанку Бао-юя. Эта девчонка очень коварна, высокомерна и честолюбива. Ныне я узнала ее слабое место. Но пословица гласит: «Оказавшись в безвыходном положении, человек способен на безрассудство; доведенная до бешенства собака прыгает на стену». Если случится скандал, мне же будет неприятно. Лучше было бы спрятаться, но сейчас поздно, поэтому придется прибегнуть к способу «цикада сбрасывает с себя личину» [109] .

109

То есть притвориться, будто ничего не слышала.

Не успела она об этом подумать, как послышался скрип отодвигаемой решетки. Громко топая ногами, Бао-чай сделала вид, будто направляется к дверям павильона.

– Чернобровая! – нарочито окликнула она. – Я видела, как ты здесь пряталась!

Сяо-хун и Чжуй-эр, находившиеся внутри беседки, подняли решетку и, увидев приближающуюся Бао-чай, растерялись.

– Куда вы спрятали барышню Линь Дай-юй? – спросила Бао-чай, обращаясь к девушкам.

– Мы не видели ее, – ответила Чжуй-эр.

– Как не видели? – с притворным изумлением воскликнула Бао-чай. – Ведь я заметила с той стороны речки, как она здесь плескалась в воде, и еще хотела ее испугать. Но она увидела меня, бросилась бежать в восточном направлении и исчезла. Где же она могла скрыться, как не здесь?

Бао-чай вошла в беседку, походила там немного, делая вид, будто ищет Дай-юй, затем вышла, бормоча что-то невнятное. Сяо-хун и Чжуй-эр разобрали только слова:

– Наверное, она спряталась в гроте! Пусть ее там укусит змея!

Популярные книги

Проклятый Лекарь. Род II

Скабер Артемий
2. Каратель
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Проклятый Лекарь. Род II

Неудержимый. Книга XVII

Боярский Андрей
17. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVII

Разведчик. Заброшенный в 43-й

Корчевский Юрий Григорьевич
Героическая фантастика
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.93
рейтинг книги
Разведчик. Заброшенный в 43-й

Путь Шедара

Кораблев Родион
4. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
6.83
рейтинг книги
Путь Шедара

Законы Рода. Том 4

Flow Ascold
4. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 4

Возвышение Меркурия. Книга 3

Кронос Александр
3. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 3

Тринадцатый II

NikL
2. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый II

Опер. Девочка на спор

Бигси Анна
5. Опасная работа
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Опер. Девочка на спор

Вечный Данж VII

Матисов Павел
7. Вечный Данж
Фантастика:
фэнтези
5.81
рейтинг книги
Вечный Данж VII

Наследие некроманта

Михайлов Дем Алексеевич
3. Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.25
рейтинг книги
Наследие некроманта

Бездомыш. Предземье

Рымин Андрей Олегович
3. К Вершине
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Бездомыш. Предземье

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2

Её (мой) ребенок

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
6.91
рейтинг книги
Её (мой) ребенок

Без тормозов

Семенов Павел
5. Пробуждение Системы
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
4.00
рейтинг книги
Без тормозов