Стакан воды (сборник)
Шрифт:
Адриенна (вне себя). Декламировать! Мне декламировать… в такую минуту!
Дамы, сидевшие слева, встают и направляются направо.
(В сторону.) О, это уж слишком дерзко!
Мишонне (стоит слева, возле Адриенны). Успокойся и наблюдай. В свете найдутся комедианты и не хуже нас!
Дамы и господа стоят справа, у кресел, расставленных рядами.
Морис (выйдя на авансцену). Вот как, мадемуазель? Вы соблаговолите?..
Адриенна (холодно). Да, ваше сиятельство.
Принцесса (с любезным видом).
Адриенна (в сторону). Видеть их перед собою, когда они вместе, рядом, словно нарочно для того, чтобы бросить мне вызов! Господи, дай мне силу сдержать себя!
Принц. Что вы нам прочтете?
Атенаис. Сон Паулины [134] .
Маркиза. Монолог Гермионы [135] .
Баронесса. Или речь Камиллы [136] из «Горация».
Принцесса (насмешливо). А лучше всего – монолог покинутой Ариадны [137] .
Адриенна (в сторону, еле сдерживаясь). Это уже переходит все границы!
134
Паулина – героиня трагедии П. Корнеля «Полиевкт» (1643).
135
Гермиона – героиня трагедии Ж. Расина «Андромаха» (1667).
136
Камилла – героиня трагедии П. Корнеля «Гораций» (1640).
137
Покинутая Ариадна – трагедия Тома Корнеля (1672). Ариадна – в греческой мифологии дочь царя Миноса, давшая царю Тезею нить, с помощью которой он вошел в лабиринт, убил чудовищного быка Минотавра и выбрался из лабиринта. Возвращаясь на родину, Тезей покинул Ариадну на острове Наксосе, и она в отчаянии бросилась со скалы в море. Именно на этот последний эпизод намекает герцогиня Бульонская.
Атенаис (сидя справа от принцессы, восклицает). Нет, нет! Федру, которую вы так прекрасно сыграли третьего дня.
Адриенна (с живостью). Федру! Хорошо!
Все. Просим! Просим!
Все рассаживаются справа. Мишонне, сидящий слева, вынимает из кармана несколько пьес, выбирает среди них «Федру» и готовится суфлировать. Адриенна стоит одна на середине сцены.
Адриенна (декламирует со все нарастающим волнением и жаром, устремив взор на принцессу, которая несколько раз склоняется к плечу Мориса и что-то взволнованно ему говорит).
«Вот он, день паденья моего! [138] Сюда придет супруг, придет и сын егоИ будет наблюдать, позорища свидетель,Как пред его отцом играю в добродетельСо вздохами в груди, к которым был он глух,(смотря на Мориса)
Со взором, полным слез, что перед ним потух.Иль полагаешь ты, что, ревностный к Тезею,Он скрыть захочет пыл, которым пламенею?Владыку и отца позволит ли предать?Он ненависть ко мне сумеет обуздать?138
«Вот он, день паденья моего…» – Монолог из трагедии Ж. Расина «Федра» (действие III, явление 3) в переводе С. Шервинского.
Эпизод, который происходит в пьесе Скриба в салоне принцессы Бульонской, на самом деле произошел на представлении «Федры» в театре Комеди Франсез. Под впечатлением сообщения аббата Буре о попытке отравить ее Адриенна Лекуврёр, играя Федру, произнесла стихи:
…себе я знаю цену;Я не из женщин тех, что, совершив измену,Порочные, глядят по-прежнему светло,Чье вовсе не краснеть приучено чело…обратившись непосредственно к принцессе Бульонской, сидевшей в ложе. Так как слух о «разоблачениях» аббата Буре уже успел разнестись по городу, эта сцена была замечена зрителями и произвела впечатление скандала. В партере вспыхнули бурные аплодисменты, принцесса Бульонская была в ярости. В дело вмешался принц Бульонский, который потребовал наказания клеветника, и аббат Буре был вновь арестован (он был выпущен на свободу только в июне 1731 г., через год с лишним после смерти Адриенны Лекуврёр).
(смотря на Мориса, который поднял и почтительно подает принцессе оброненный ею веер)
Пусть даже он молчит, – себе я знаю цену;Я не из женщин тех, что, совершив измену,(направляясь к принцессе, вне себя)
Порочные, глядят по-прежнему светло,Чье вовсе не краснеть приучено чело».При последних строках она продолжает приближаться к принцессе, указывая на нее, потом на несколько мгновений замирает в этой позе. Дамы и господа, испуганные этой сценой, встают с мест.
Принцесса (невозмутимо). Браво! Браво! Великолепно!
Все. Великолепно!
Мишонне (шепотом, Адриенне). Несчастная! Что ты наделала!
Адриенна. Я отомстила!
Принцесса (вне себя, в сторону). Какое оскорбление! Дорого же оно ей обойдется!
Адриенна (принцу, который благодарит ее). Я уже устала и плохо себя чувствую; поэтому позвольте мне уехать.
Принцесса (шепотом, Морису, собирающемуся подойти к Адриенне). Не ходите.
Принц (Адриенне). Как бы нам ни хотелось удержать вас, настаивать мы не смеем. (Идет в глубь сцены, к стоящим там слугам.) Карету мадемуазель Лекуврёр!
Тем временем принцесса отходит вправо, а Морис направляется к Адриенне, стоящей слева.
Адриенна (вполголоса). Проводите меня.
Морис (вполголоса). Сегодня не могу. Я потом скажу вам причину. Не думайте…
Адриенна. Довольно!
Принц выходит на авансцену, предлагает Адриенне руку и направляется с нею к средней двери. Мужчины, сосредоточившиеся слева от двери, и женщины, стоящие справа от нее, приветствуют Адриенну. Она бросает на Мориса последний взгляд, полный упрека и скорби, и удаляется. Принцесса угрожающе смотрит ей вслед.
Занавес
Действие пятое
В доме Адриенны. Слева – камин, возле него кресло и стол; три двери – в глубине, слева и справа; несколько кресел.
Явление I
Мишонне у средней двери разговаривает с горничной; потом Адриенна.
Мишонне. Да, я знаю, что уже одиннадцать часов и что она ложится спать. Но если она еще не разделась, доложите ей, что это я, Мишонне.