Старое поместье Батлера
Шрифт:
Мы снова прибыли одними из последних. Встав по центру, на обозначенное для Зевса место, замерли. Мой конь тревожно бил копытом землю, поводил головой, косился на стоящих рядом соперников. Нервно жевал удило и обмахивал свои бока хвостом. Его нервозность перешла и ко мне. Я, стараясь унять бешено колотящееся сердце, обернула поводья вокруг руки ещё раз и чуть наклонилась вперёд.
Судья привычно занял место в башенке.
Император и вся его семья устроилась в специально для них обустроенной ложе. Венценосные особы свысока глядели на нас. Различить
– Давай покажем им всем высший класс!
– Хр-р! – согласился со мной зверь, и как-то вдруг перестал нервно перестукивать копытами.
Судья вскинул руку с зажатым в ладони терцеролем к синему безоблачному небу.
Всё замерло на мгновение.
Я слышала своё дыхание и стук сердца, казалось, кроме этих звуков, более никаких не существует во всей вселенной.
Баббах!!!
Зевс сорвался с места в ту же секунду, краем глаза я успела заметить, как соседи-жокеи, злобно оскалившись, потянулись треснуть меня с двух сторон… вот только меня к тому моменту и след простыл.
Пригнувшись к шее любимца, дала ему волю, не понукала, не хлестала стеком. И Зевс в очередной раз не подвёл!
Мы мчались, обгоняя ветер, соревнуясь с собственной тенью. И сегодня нам не было равных!
За моей спиной раскрылись невидимые крылья – ещё чуть-чуть и мы взлетим к бездонному небесному океану, оставив позади все сожаления, страхи и несбывшиеся надежды. Нужно жить не прошлым и не будущим, а настоящим. И оно прекрасно!
В ушах свистел ветер, мерный перестук копыт, как биение моего сердца, сила, идущая от Зевса, питала саму душу…
***
Дин Харрисон
Меня чуть удар не хватил от пережитого ужаса, когда прогремел выстрел. Но в этот раз что-то неуловимо поменялось – будто Зевс стал чуточку другим, стоило Грейс сесть в седло. Уверенность девушки передалась коню, её внутренняя энергия перетекла в зверя. И жеребец сорвался с места сразу же после сигнала.
Зевс тут же возглавил скачки, с каждым мгновением всё сильнее отрываясь от преследователей.
Полкорпуса, корпус, два… пять… десять…
Я видел, как ошеломлённо качают головой зрители, как они замирают в шоке, как вскочили с мест и следили только за могучим конём и маленькой всадницей.
– Лишь бы леди не упала, – сказал кто-то, и я был полностью с ним согласен.
– И сердце у Зевса выдержало, – добавил другой. – Это же сумасшедший темп!
– Просто невероятный забег! – воскликнул третий.
Смотреть куда-то в другую сторону: на реакцию императора, где там глотают пыль прочие всадники, не было ни желания, ни возможности – мои глаза будто приклеились к жене, умело ведущей Зевса к заветному финишу! К столь нужной победе!
Глава 65
Победа! Полная, безоговорочная!
– С отрывом в двадцать пять корпусов победил Зевс! – голос, усиленный рупором, разлетелся над ревущим стадионом, кажется, судью даже не услышали – народ ликовал, чествуя меня и моего коня.
На шею Зевсу надели венок из свежих цветов, мне на грудь прикололи какую-то алую ленту. Так и поехали по стадиону мимо кричащих зрителей, мимо их довольных лиц, ведь многие поставили на мою лошадь и не прогадали!
Мы сделали круг почёта по арене. Я проехала мимо ложи императорской семьи: бородатый правитель вполне доброжелательно мне улыбался и хлопал в широкие ладони. Его сын, мальчик лет десяти, так и вовсе вскочил на ноги и, не скрывая рвущихся наружу эмоций, махал мне рукой, я махнула ему в ответ, получив широкую улыбку на симпатичном детском личике.
А у выезда с ипподрома меня ждал сюрприз. Рядом с Дином замерла… тётушка Мэй. Старушка опиралась на свою золотистую трость и, гордо расправив плечи, следила за моим приближением. На её бледных губах играла странная, как будто вымученная полуулыбка.
Соскочив с помощью мужа со спины Зевса, передала поводья Жилберту. И конюха, и коня тут же окружила плотным кольцом наша охрана.
– Тётушка Мэй! – воскликнула я, подойдя к старушке. Она тут же распахнула объятия, в которые меня и заключила. – Как я счастлива вас видеть! Словами не передать! – у меня даже чуть защипало в глазах от непрошенных слёз радости. От женщины пахло чем-то непередаваемо родным и едва заметным ароматом сирени.
– Милая моя, какая же ты стала красавица! – ответила тётушка, отходя от меня на шаг, но не выпуская моих ладоней из своих. – Ты стала просто невероятной леди!
– Кхм-кхм, – раздалось сбоку.
– Иди к мужу, – понимающе усмехнулась старушка, отходя в сторону, – не то запишет меня во врагиню под номером три.
– Почему вдруг во враги, да ещё и под номер "три", леди Нокстэд? – уточнил муж и, стремительно подойдя ко мне, подхватил на руки. Крепко прижал меня к себе и, никого не стесняясь, припал к моим губам в жадном поцелуе.
– С победой, любимая! – с трудом оторвавшись от моих губ, прошептал он.
– Спасибо! – я потёрлась щекой о его сильную грудь, наслаждаясь теплом любимого человека, впитывая его силу и спокойствие, которые за время этой бешеной гонки успела подрастерять.
– Первый – мой сын, освободивший Джона Лероя. Второй ваш враг – новый виконт Бентинг, убивший моего брата Эдварда. Ну, а я вполне могла занять почётное третье место, потому что встала между вами, и являюсь матерью предателя, – пояснила, грустно улыбаясь, старая женщина. Морщины резче обозначились на её аристократическом прекрасном лице. Говорила она тихо, чтобы, кроме нас, её никто не услышал.
– Третье место как и все последующие, тётушка Мэй, – вместо мужа ответила я, – намертво заняли совсем другие люди. Вы не враг нам, и никогда им не будете.