Старое поместье Батлера
Шрифт:
– Нам можно сняться со скачек? – спросила я минуту спустя, когда более-менее переварила услышанное. Задавая вопрос прекрасно понимала, что получу отрицательный ответ.
– Нет, любимая. Зевс – фаворит, на него будут ставить. И первый, кто это сделает…
– Его Императорское Величество.
– И не мне ты будешь должна первого жеребёнка от Зевса, – криво улыбнулся супруг, – а ему. Нас теперь будут защищать, не явно, но так, что никому не удастся приблизиться незамеченным.
– Как мы можем быть в том уверенными?
– Не можем, – помолчав,
– И эти воины окажутся людьми герцога Хоупа?
– Да, – муж приподнял меня за подбородок, заглянул в глаза и мягко улыбнулся, сверкнув белыми зубами, – всё будет хорошо. Увы, я не смогу всё время быть рядом с тобой, мне нужно будет принять активное участие в организации арестов.
– Но почему бы всех этих заговорщиков не взять вот прямо сейчас? Хотя бы тех, кто в Саутгемптоне.
– Потому что слов одного выжившего из ума старика Бентинга недостаточно. Нам нужно больше доказательств. Действовать стоит осторожно. И Хоуп жаждет собрать их всех в одном месте, а затем схватить так, чтобы ни единая крыса не улизнула.
– Всё равно кто-то останется на свободе.
– Да, это так. Но костяк окажется в темнице, а это уже почти полная победа. Если бы только здесь, в Саншире затевалось восстание, так ведь по всей стране подобное происходит. Деньги от скачек несколько лет собирались и отправлялись на север Ирлэндии, на юг Бритэнии и оседали в сердце империи. Как я уже сказал, герцог Байрон разослал гонцов в разные доминионы, чтобы предупредить и вовремя подавить мятежи. Необходимо найти все места, где они хранят оружие для бунтовщиков. Понять, каким образом происходила пересылка.
– Логистика, – кивнула я. – Кажется, дедушка Эдвард догадался обо всём. Потому в его доме не было лишних глаз и ушей. Не только из-за Зевса он всех уволил, хотя конь тоже был важен. Батлер подозревал и искал доказательства, которые, скорее всего, нашёл. Его убила Летиция, опередив бунтовщиков. Дядюшка Пол занимался лошадьми, и дядя не втягивал его в свои дела, оно и к лучшему.
– Всё возможно, нам не узнать всей правды, потому, любимая, давай позаботимся о себе и наших людях.
– А кто же тогда освободил моего отца? – не унимались вопросы, бередившие душу.
– Есть все подозрения, что это сделал твой дядя.
– Но зачем
– Было бы очень удобно в поместье родственника создать штаб. Да что уж теперь, – криво усмехнулся Дин, – Нокстеду наверняка доложили и о породистых лошадях, сама понимаешь, денег много не бывает.
– Ну и родственники мне достались, – покачала головой я. – Бедная тётушка Мэй. Она не переживёт предательство сына…
А на следующий день ближе к обеду мы отправились в дорогу в Портсмут. Я написала письмо маме, чтобы она без телохранителей никуда из поместья не выезжала.
***
Интрелюдия
Арена знаменитого Портсмутского ипподрома подёрнулась предрассветной розово-лиловой дымкой.
Рон вывел Зевса, чтобы конь размялся, ибо застоялся в деннике, а впереди важные скачки и нужно тренироваться. Кроме них на пробежку выехали несколько пар-противников. С некоторыми ребятами Рон был знаком ещё по алонским забегам.
Два круга в умеренном темпе, затем с наращиванием интенсивности бега. Зевс показывал чудеса выносливости и скорости, чутко реагировал на все приказы всадника.
– Какой ты у меня умница! – похвалил Илсон своего любимца, подъезжая к финишу.
– Привет! Как дела? – к нему чуть вразвалочку подошёл Зик Поттс. Парень приветливо широко улыбался. Рони заметил, как в их сторону тут же дёрнулись несколько дюжих охранников, которых нанял лорд Харрисон, но приподнял руку, останавливая наёмников, тем самым давая знак, что всё в порядке.
– Привет, Зик! Всё просто замечательно. Вот готовимся к завтрашнему забегу.
– У тебя просто невероятный конь! – восхищённо цокнул собеседник, погладив Зевса по атласному боку и поведя ладонью дальше.
– Да, – улыбнулся Рон, горделиво глядя на Поттса сверху вниз.
– Может, пропустим по стаканчику? – предложил вдруг Зик.
– Не-е, сам понимаешь, завтра очень важный день, – отказался Илсон и собрался было спешиться… когда в руках Поттса сверкнул тонкий стальной стержень, который он со всей силы вогнал в бедро Зевса.
Конь отчаянно заржал и поднялся на дыбы, бешено вращая глазами. Люди уже бежали в их сторону, чтобы успеть остановить напуганное животное. Но не успевали, жеребец помчался вперёд. Рон, уже убравший одну ногу со стремени, беспомощно всплеснул руками и полетел назад, сильно ударившись головой о твёрдую землю. Последнее, о чём подумал юный жокей, что подвёл леди Грейси.
***
Грейс
Я бежала. Позабыв, что на мне неудобное длинное платье и шляпка сползла куда-то на затылок, я мчалась к своему жокею. Парня увезли в лечебницу, и сразу же доложили мне.
– Как это произошло? – прорычала я, обращаясь к капитану охраны Зевса. Сам конь был в порядке, ранка на бедре уже затянулась и зверь не чувствовало дискомфорта.
– Мы поймали этого Поттса, леди Харрисон, – повинно опустил голову мужчина. – Ему приказал его господин, он не мог ослушаться.