Когда предчувствием разлукиМне грустно голос ваш звучал,Когда смеясь я ваши рукиВ моих руках отогревал,Когда дорога яркой дальюМеня манила из глуши —Я вашей тайною печальюГордился в глубине души.Перед непризнанной любовьюЯ весел был в прощальный час,Но — боже мой! с какою больюВ душе очнулся я без вас!Какими тягостными снамиТомит, смущая мой покой,Все недосказанное вамиИ недослушанное мной!Напрасно голос ваш приветныйЗвучал мне как далекий звон,Из-за пучины: путь заветныйМне к вам навеки прегражден, —Забудь же, сердце, образ бледный,Мелькнувший в памяти твоей,И вновь
у жизни, чувством бедной,Ищи подобья прежних дней!<1859>
НА ЖЕНЕВСКОМ ОЗЕРЕ
На Женевском озереЛодочка плывет —Едет странник в лодочке,Тяжело гребет.Видит он по злачномуСкату береговМного в темной зелениПрячется домов.Видит — под окошкамиВозле синих водВ виноградном садикеКрасный мак цветет.Видит — из-за домиков,В вековой пыли,Колокольни серыеПодняли шпили,А за ними — вечныеВ снежных пеленахВыси допотопныеТонут в облаках.И душой мятежноюПогрузился онО далекой родинеВ неотвязный сон —У него на родинеНи озер, ни гор,У него на родинеСтепи да простор.Из простора этогоНекуда бежать,Думы с ветром носятся,Ветра не догнать.<1859>
ПЕСНЯ **
Посв. Н. В. Гербелю
Выйду — за оградойПодышать прохладой.Горе ночи просит,Горе сны уносит…Только сердце бредит:Будто милый едет,Едет с позвонкамиПо степи широкой…Где ты, друг мой милый,Друг ты мой далекий?Ночь свежее дышит —Вербою колышет,Дрожью пробирает.Соловей рыдает.Высыхайте, слезы!Улетайте, грезы!Дальний звон пронессяЗа рекой широкой…Где ты, друг мой милый,Друг ты мой далекий?Зорька выплывает —Заревом играет.Я через куртинуПроберусь в долину…Я лицо умоюВодой ключевою…Вон и домик виденНа горе высокой…Где ты, друг мой милый,Друг ты мой далекий?<1859>
«Корабль пошел навстречу темной ночи…» **
Корабль пошел навстречу темной ночи…Я лег на палубу с открытой головой;Грустя, в обитель звезд вперил я сонны очи,Как будто в той стране таинственно-немойДля моего чела венец плетут Плеады И зажигают вечные лампады,И обещают мне бессмертия покой.Но вот — холодный ветр дохнул над океаном;Небесные огни подернулись туманом… И лег я ниц с покрытой головой,И в смутных грезах мне казалось: подо мнойНаяды с хохотом в пучинный мрак ныряют, На дне его могилу разгребают —И обещают мне забвения покой.<1859>
«По горам две хмурых тучи…»
По горам две хмурых тучиЗнойным вечером блуждалиИ на грудь скалы горючейК ночи медленно сползали.Но сошлись — не уступилиТой скалы друг другу даром,И пустыню огласилиЯркой молнии ударом.Грянул гром — по дебрям влажнымЭхо резко засмеялось,А скала таким протяжнымСтоном жалобно сказалась,Так вздохнула, что не смелиПовторить удара тучиИ у ног скалы горючейУлеглись и обомлели…<1859>
СУМАСШЕДШИЙ
Кто говорит, что я с ума сошел?!Напротив… — я гостям радешенек… Садитесь!..Как это вам не грех! неужели я зол! Не укушу — чего боитесь! Давило голову — в груди лежал свинец…Глаза мои горят — но я давно не плачу —Я все скрывал от вас… Внимайте! наконец Я разрешил мою задачу!.. Да, господа! мир обновлен. — ВекаК благословенному придвинули нас веку.Вам скажет всякая приказная строка, Что счастье нужно человеку. — Народы поднялись и обнажили меч,Но образумились и обнялись как братья.Гербы и знамена — все надо было сжечь, Чтоб только снять печать проклятья. Настало царствие небесное — светло —Просторно… — На земле нет ни одной столицы,Тиранов также нет — и все как сон прошло: Рабы, оковы и темницы — Науки царствуют — виденья отошли,Одни безумцы ими одержимы…Чу! слышите — поют со всех концов земли Невидимые херувимы. Ликуйте! вечную приветствуйте весну!Свободы райской гимн из сердца так и рвется —И я тянусь, тянусь, как луч, в одну струну — Что, если сердце оборвется!!.1859
«Я ль первый отойду из мира в вечность — ты ли…»
Я ль первый отойду из мира в вечность — ты ли,Предупредив меня, уйдешь за грань могил,Поведать небесам страстей земные были,Невероятные в стране бесплотных сил!Мы оба поразим своим рассказом небоОб этой злой земле, где брат мой просит хлеба,Где золото к вражде — к безумию ведет,Где ложь всем явная наивно лицемерит,Где робкое добро себе пощады ждет,А правда так страшна, что сердце ей не верит,Где — ненавидя — я боролся и страдал,Где ты — любя — томилась и страдала;Но — Ты скажи, что я не проклинал;А я скажу, что ты благословляла!..<1860>
ЧАЙКА
Поднял корабль паруса; В море спешит он, родной покидая залив,Буря его догнала и швырнула на каменный риф. Бьется он грудью об грудь Скал, опрокинутых вечным прибоем морским,И белогрудая чайка летает и стонет над ним. С бурей обломки его В даль унеслись; — чайка села на волны — и вотТихо волна, покачав ее, новой волне отдает. Вон — отделились опять Крылья от скачущей пены — и ветра быстрейМчится она, упадая в объятья вечерних теней. Счастье мое, ты — корабль: Море житейское бьет в тебя бурной волной; —Если погибнешь ты, буду как чайка стонать над тобой; Буря обломки твои Пусть унесет! но — пока будет пена блестеть,Дам я волнам покачать себя, прежде чем в ночь улететь.<1860>
БЕЗУМИЕ ГОРЯ **
Посв. пам. Ел. П…й
Когда, держась за ручку гроба,Мой друг! в могилу я тебя сопровождал — Я думал: умерли мы оба — И как безумный — не рыдал. И представлялось мне два гроба:Один был твой — он был уютно-мал,И я его с тупым, бессмысленным вниманьем В сырую землю опускал;Другой был мой — он был просторен,Лазурью, зеленью вокруг меня пестрел,И солнца диск, к нему прилаженный, как бляха Роскошно золоченая, горел.Когда твой гроб исчез, забросанный землею,Увы! мой — все еще насмешливо сиял,И озирался я, покинутый тобою,Душа души моей! — и смутно сознавал,Как не легко в моем громадно-пышном гробеЗабыться — умереть настолько, чтоб забыть Любви утраченное счастье,Свое ничтожество и — жажду вечно жить.И порывался я очнуться — встрепенуться —Подняться — вечную мою гробницу изломать — Как саван сбросить это небо,На солнце наступить и звезды разметать —И ринуться по этому кладбищу,Покрытому обломками светил,Туда, где ты — где нет воспоминаний, Прикованных к ничтожеству могил.1860
«Я читаю книгу песен…»
Я читаю книгу песен,«Рай любви — змея любовь» —Ничего не понимаю —Перечитываю вновь.Что со мной! — с невольным страхомВ душу крадется тоска…Словно книгу заслонилаЧья-то мертвая рука —Словно чья-то тень пониклаЗа плечом — и в тишинеТихо плачет — тихо дышитИ дышать мешает мне.Словно эту книгу песенПрочитать хотят со мнойПотухающие очиС накипевшею слезой.<1861>