Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Стихотворения. Поэмы. Проза
Шрифт:

«Когда мне семью моей милой…»

Перевод В. Левика

Когда мне семью моей милой Случилось в пути повстречать, Все были так искренне рады — Отец, и сестренка, и мать. Спросили, как мне живется И как родные живут. Сказали, что я все такой же И только бледен и худ. И я расспросил — о кузинах, О тетках, о скучной родне, О песике, лаявшем звонко, Который так нравился мне. И после о ней, о замужней, Спросил невзначай: где она? И дружески мне сообщили: Родить через месяц должна. И
дружески я поздравлял их,
И я передал ей привет, Я пожелал ей здоровья И счастья на много лет.
«А песик, — вскричала сестренка, — Большим и злющим стал, Его утопили в Рейне, А то бы он всех искусал». В малютке с возлюбленной сходство, Я тот же смех узнаю И те же глаза голубые, Что жизнь загубили мою.

«Мы возле рыбацкой лачуги…»

Перевод В. Левика

Мы возле рыбацкой лачуги Сидели вечерней порой. Уже темнело море, Вставал туман сырой. Вот огонек блестящий На маяке зажгли, И снова белый парус Приметили мы вдали. Мы толковали о бурях, О том, как мореход Меж радостью и страхом, Меж небом и морем живет, О юге, о севере снежном, О зное дальних степей, О странных, чуждых нравах Чужих, далеких людей. Над Гангом звон и щебет, Гигантский лес цветет, Пред лотосом клонит колени Прекрасный, кроткий народ. В Лапландии грязный народец — Нос плоский, рост мал, жабий рот, Сидит у огня, варит рыбу, И квакает, и орет. Задумавшись, девушки смолкли. И мы замолчали давно… А парус пропал во мраке, Стало совсем темно.

«Красавица-рабачка…»

Перевод А. Блока

Красавица рыбачка, Оставь челнок на песке, Посиди со мной, поболтаем, — Рука в моей руке. Прижмись головкой к сердцу, Не бойся ласки моей; Ведь каждый день ты с морем Играешь судьбой своей. И сердце мое как море, Там бури, прилив и отлив, В его глубинах много Жемчужных дремлет див.

«Сердитый ветер надел штаны…»

Перевод В. Левика

Сердитый ветер надел штаны, Свои штаны водяные, Он волны хлещет, а волны черны, — Бегут и ревут, как шальные. Потопом обрушился весь небосвод, Гуляет шторм на просторе. Вот, кажется, древняя ночь зальет, Затопит древнее море! О снасти чайка бьется крылом, Дрожит, и спрятаться хочет, И хрипло кричит, — колдовским языком Несчастье нам пророчит.

«Вечер пришел безмолвный…»

Перевод А. Блока

Вечер пришел безмолвный, Над морем туманы свились; Таинственно ропщут волны, Кто-то белый тянется ввысь. Из воли встает Водяница, Садится на берег со мной; Белая грудь серебрится За ее прозрачной фатой. Стесняет объятия, душит Все крепче, все больней, — Ты слишком больно душишь, Краса подводных фей! «Душу тебя с силою нежной, Обнимаю сильной рукой; Этот вечер слишком свежий, Хочу согреться тобой». Лик месяца бледнеет, И пасмурны небеса; Твой сумрачный взор влажнеет, Подводных
фей краса!
«Всегда он влажен и мутен, Не сумрачней, не влажней: Когда я вставала из глуби, В нем застыла капля морей». Чайки стонут, море туманно, Глухо бьет прибой меж камней, — Твое сердце трепещет странно, Краса подводных фей! «Мое сердце дико и странно, Его трепет странен и дик, Я люблю тебя несказанно, Человеческий милый лик».

«Когда выхожу я утром…»

Перевод С. Маршака

Когда выхожу я утром И вижу твой тихий дом — Я радуюсь, милая крошка, Приметил тебя за окном. Читаю в глазах черно-карих И в легком движении век: «Ах, кто ты и что тебе надо, Чужой и больной человек?» Дитя, я поэт немецкий, Известный в немецкой стране. Назвав наших лучших поэтов, Нельзя не сказать обо мне. И той же болезнью я болен, Что многие в нашем краю. Припомнив тягчайшие муки, Нельзя не назвать и мою.

«Сверкало зыбью золотой…»

Перевод В. Левика

Сверкало зыбью золотой В лучах заката море. Одни мы безмолвно сидели с тобой, Одни на пустынном просторе. Кружились чайки, рос прилив, И мгла сырая встала. Ты, слез любви не утаив, Беззвучно зарыдала. Я слезы увидел на пальцах твоих, Я пал на колени с мольбами, И слезы выпил я с пальцев твоих Горячими губами. И в сердце глубокую боль я унес, Ничто ему больше не мило. Мне горечь этих женских слез Навеки все отравила.

«На той на горе на высокой…»

Перевод Ю. Тынянова

На той на горе на высокой Есть замок, на замке шпиц. Живут там три девицы, А я люблю трех девиц. В субботу целует Иетта, В воскресенье Евфимия, В понедельник Кунигунда И жмет к груди меня. А во вторник был там праздник, На горе, у моих девиц. В возках, верхом, в каретах Наехало много лиц. Меня туда не позвали, А тут-то и вышел грех: Заметили тетки и дяди И подняли их на смех.

«На пасмурном горизонте…»

Перевод В. Левика

На пасмурном горизонте, Как призрак из глуби вод, Ощеренный башнями город Во мгле вечерней встает. Под резким ветром барашки Бегут по свинцовой реке. Печально веслами плещет Гребец в моем челноке. Прощаясь, вспыхнуло солнце, И хмурый луч осветил То место, где все потерял я, О чем мечтал и грустил.

«Большой таинственный город…»

Перевод Р. Минкус

Большой, таинственный город, Тебя приветствую вновь, Ты в недрах своих когда-то Мою укрывал любовь. Скажите, ворота и башни, Где та, что я любил? Вы за нее в ответе, Я вам её поручил. Ни в чем не повинны башни — Не могли они сняться с мест, Когда с сундуками, узлами Она торопилась в отъезд. В ворота она преспокойно Ускользнула у всех на глазах; Если дурочка изворотлива, И воротам быть в дураках.
Поделиться:
Популярные книги

Контролер

Семин Никита
3. Переломный век
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Контролер

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Марей Соня
2. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.43
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Месть Пламенных

Дмитриева Ольга
6. Пламенная
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Месть Пламенных

Идеальный мир для Лекаря 9

Сапфир Олег
9. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
6.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 9

Мастер 9

Чащин Валерий
9. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мастер 9

Царь поневоле. Том 2

Распопов Дмитрий Викторович
5. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Царь поневоле. Том 2

Черный маг императора

Герда Александр
1. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный маг императора

Начальник милиции 2

Дамиров Рафаэль
2. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции 2

Запасная дочь

Зика Натаэль
Фантастика:
фэнтези
6.40
рейтинг книги
Запасная дочь

Под маской, или Страшилка в академии магии

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.78
рейтинг книги
Под маской, или Страшилка в академии магии

Честное пионерское! Часть 1

Федин Андрей Анатольевич
1. Честное пионерское!
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Честное пионерское! Часть 1

Польская партия

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Польская партия

Темный Лекарь 9

Токсик Саша
9. Темный Лекарь
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 9

Мама для дракончика или Жена к вылуплению

Максонова Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Мама для дракончика или Жена к вылуплению