Тайна гувернантки
Шрифт:
— Сегодня у нас обед в саду, — напомнила Кейлин, — а вечером — игра в шарады. И я буду тебе очень благодарна, если ты уделишь внимание Аделии, которой фантастически пренебрегал вчера вечером.
— Хорошо, — кивнул Кеннет.
— Только не води ее далеко в парк, — пробурчала сестра так, чтобы брат не слышал.
Шел мелкий дождь, и Эмбер надвинула капюшон плаща на лицо, стараясь защититься от летящей пронзительной мороси. Погода не для прогулок; конюх ей так и сказал, когда Эмбер попросила его оседлать Маргаритку. Но обещание, данное
Бруно вчера вечером начал кашлять, так что занятия на сегодня отменили; миссис Моуди проведет весь день с мальчиком, а Эмбер Шерра сказала, что та может распоряжаться временем по своему усмотрению. И взглянула несколько вопросительно, однако объяснений просить не стала. Эмбер не поехала вчера к Фэйрхедам, а в сегодняшнем приглашении ее имени, скорее всего, не будет, если Кеннет умеет правильно понимать намеки. С хождением в гости покончено. Во всяком случае, к этим людям.
Это больно и очень неприятно, только что с этим делать, Эмбер не знала.
Кеннет извинился, и она почти поверила его извинениям, его вроде бы искренним строчкам. Так ему и написала, что все принимает. Но усугублять не следовало: и так Эмбер поддалась на уговоры Шерры. Эти красивые платья, эти драгоценности…
Кстати о драгоценностях: следовало бы возвратить браслет, слишком роскошный для скромной гувернантки, однако проснувшееся в Эмбер озорство настаивало на том, чтобы оставить его у себя. Это ведь подарок, в конце концов, сделанный от души. И это подарок Ричарда. Эмбер почему-то казалось важным, что именно он преподнес ей украшение, хоть и не сам выбирал.
Сегодня ночью она спала спокойнее, возможно, благодаря тому, что перед сном перечитала три раза письмо лорда Мэнли, чувствуя успокаивающий холодок в груди. Послание Кеннета было спрятано в ящике стола, и к нему Эмбер не прикасалась: казалось, если его перечитать, то вернется грустная растерянность того вечера. А строки, выведенные Ричардом, хотелось перечитывать снова и снова, ловя забавные смыслы между словами. Эмбер старалась угадать, о чем думал лорд Мэнли, когда писал ей. Самого-то его она спросить не решится. Или нет?
Она начала сомневаться в отсутствии права задавать вопросы, даже если они кажутся ей слегка неудобными. Ричард совершенно непредсказуем и тем интересен, и говорить с ним о том, о чем не получалось с другими, гораздо легче. Он словно ручей, перекатывающий камешки, бурливый и сердитый ручей, который, кажется, вот-вот собьет с ног, однако его можно пересечь, прыгая по выступающим из воды камням. Эмбер знала Ричарда несколько дней, а казалось, давным-давно, и не сомневалась, что если они встретятся несколько лет спустя, интерес друг к другу не будет утрачен.
Ведь Ричард уедет. Он, очевидно, мается, сидя на одном месте; он привык к свободной,
Эмбер так задумалась, что не сразу заметила Ричарда, вынырнувшего из влажной полутьмы: верхом на Толстяке, в длинном сером плаще, лорд Мэнли казался привидением. Он помахал рукой, привлекая внимание Эмбер, и та с радостью пустила Маргаритку рысью. Всадники встретились посредине аллеи.
Лошади немедля принялись отфыркиваться.
— Сегодня дела идут лучше: наши подопечные проявили взаимный интерес. Доброе утро, Эмбер.
— Здравствуйте, Ричард.
Она не могла сдержать улыбку: настолько была рада его видеть. Его лицо с резкими чертами, обрамленное спадавшими складками капюшона, казалось Эмбер самым красивым на свете.
— Конюх пытался уговорить меня остаться дома, однако я не послушалась.
— Вы делаете успехи. Я так и решил, что этот дождик вас не остановит. Полагаю, вас и ураган не остановит, но мне это только на руку.
Он пристально вглядывался в нее, и Эмбер поняла: старается понять, как она чувствует себя после позавчерашнего происшествия в саду Фэйрхедов.
— Все в порядке, — тихо сказала она.
Ричард скупо улыбнулся.
— Надо же, действительно. И признаюсь, я чертовски рад, что вы не возвратили подарок. Надеюсь, он понравился вам?
— Он изумителен.
— Под стать вам, Эмбер. — Лорд Мэнли похлопал Толстяка по шее. — Ну, будет, будет, дружок. Свои любовные терзания поведаешь собратьям по конюшне, а сейчас придется поработать ногами…
— А где Самир? — запоздало спросила Эмбер.
— Этот лентяй не пожелал сегодня гулять. И хорошо, в этой грязи он за десять минут бы потерял приличный вид. А приличный вид нам всем просто необходим. Видите ли… У меня есть предложение, Эмбер. Я хотел позвать вас в гости.
Она удивилась:
— У вас же нет дома здесь! Или… вы имеете в виду Фэйрхед-Мэнор?
Ну уж нет, туда она больше не поедет.
— Ни то и ни другое; мое предложение гораздо более интересно. Во всяком случае, я на это надеюсь. Вчера я ездил в Рединг, улаживал кое-какие дела и повстречал там слугу моих друзей; прохиндей торговался на рынке, пытаясь выгадать пару лишних пенни. Мой друг, мистер Дэмпси, заядлый путешественник, как и я. Он только несколько дней как возвратился из Франции, я еще не знал об этом. Думаю, будет уместно нанести ему визит. И если вы пожелаете составить мне компанию, я буду очень рад. Миссис Дэмпси вам понравится, да и мистер Дэмпси вряд ли вызовет отвращение. Это недалеко, всего в получасе неспешной езды отсюда.